(8) Второй месяц он именовал апрелем, [произнося звук "п" в этом слове] с предыханием, как некоторые считают, [то есть] как бы "афрелем", от [слова] "пена", которую греки называют афрон, {32} откуда, думают, вышла Венера. {33} И утверждают, что замысел Ромула был таков: первый месяц назвать [именем] своего отца Марса, [а] второй - [именем] матери Энея Венеры, [чтобы] они, от кого возник римский народ, - так как и сегодня в священных обрядах мы зовем Марса отцом, [а] Венеру - прародительницей - охраняли главным образом истоки года. (9) Другие думают, что Ромул, или вследствие очень глубокой мудрости, или вследствие попечения некоего божества, так расположил первые месяцы [года], чтобы за месяцем, посвященным Марсу, по большей части губителю людей, как [о нем] пишет знаток природы Гомер:
{32 Греческий звук, обозначаемый буквой ц, римляне воспринимали как звук «пх» и соответственно транскрибировали, т. е. слово «апрель» (aprilis), образованное от слова ?цсьн (в латинской транскрипции — aphron), будет писаться, как aphrilis.}
{33 Здесь указание на то, что Венера — это Афродита, т. е. вышедшая из пены — афрон ; и месяц апрель (афрель) назван от пены.}
Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель (Ил. 5, 31), -
следовал [месяц], посвященный Венере, чтобы она, подобно благодетельнице, смягчила его ярость. (10) Ведь и в двенадцати созвездиях зодиака, из которых отдельные [созвездия] считаются жилищами определенных божеств, первое созвездие Овна предназначено Марсу, следующее затем [созвездие], то есть [созвездие] Тельца, приняло Венеру. (11) И [созвездие] Скорпиона на прямо противоположной [стороне зодиака] было разделено между тем и другим богом. И считают, что само [это] разделение [созвездия Скорпиона] не лишено божественного смысла, так как [его] задняя часть, вооруженная жалом наподобие мощнейшего дротика, является жилищем Марса, а переднюю часть [созвездия, для] которой у греков есть имя "Дзюгос", [а] мы зовем [ее] Весами, получила Венера, которая как бы ярмом (iugo) {34} уз связывает супружества и скрепляет содружества.
{34 Слово «весы» в греческом языке образуется на основе представления (образа) коромысла (весов) — жхгьт, а в латинском — на основе представления о самом весе (взвешивании) — libra. Но коромысло — это также и ярмо (греч. жхгьт — точное лат. iugum), поэтому Венера, занимающая созвездие Весов, соединяет супругов ярмом.}
(12) Однако Цингий в этой [своей] книге "О знаменательных днях", которую он оставил [после себя], утверждает, что некоторые по неопытности думают, будто древние назвали месяц апрелем от [имени] Венеры, {35} так как на протяжении этого месяца предками не было установлено [в честь] Венеры ни одного праздничного дня и ни одного памятного священнодействия, и даже в песнопениях салиев Венере не воздается никакой хвалы, как [воздается] прочим небожителям. (13) С Цингием соглашается также Варрон, утверждая, что даже при царях у римлян не было ни латинского, ни греческого имени Венеры и что поэтому месяц [апрель] не мог называться от [имени] "Венера". (14) Но так как почти до весеннего равноденствия {36} небо является мрачным и затянутым тучами, да и море закрыто [для] плавающих, также сама земля покрывается или водой, или изморозью, или снегами, и [так как] все это открывается в весенний, то есть в этот месяц, также деревья и [все] прочее, что содержит земля, начинает обнаруживать себя в побегах, - поэтому нужно согласиться, что [этот] месяц заслуженно зовется апрелем, [то есть] как бы аперилем - [открывающим], {37} подобно тому как у афинян этот же самый месяц зовется цветущим от того, что в это время все вокруг расцветает. (15) Однако Веррий Флакк не отрицает, что потом в эти дни [было] установлено, чтобы матери семейств совершали священнодействие [в честь] Венеры. [Впрочем], причину этого дела следует опустить, потому что в этом месте [она] некстати.
{35 То есть Афродита. См. примеч. 32 и 33.}
{36 В оригинале: aequinoctium — букв, «равноночие».}
{37 Здесь слово «апрель» (Aprilis) производится от слова aperio (открывать); подразумевается: после «зимнего покрова».}
(16) Третьим [месяцем] Ромул расположил [месяц] май, о названии которого между знатоками существует большое разногласие. Ведь Фульвий Нобилиор говорит в перечнях знаменательных дней, которые он положил в храм Муз Геркулеса, что Ромул, после того как оп разделил народ на старших (maiores) и младших (iuniores), чтобы одна часть [народа] оберегала государство [своим] советом, [а] другая - оружием, назвал в честь той и другой части этот [месяц] маем, [а] следующий месяц - июнем. (17) Есть [и такие знатоки], которые напомнили бы, что этот месяц перешел в наши списки знаменательных дней от тускуланцев, у которых даже ныне бог, который является Юпитером, зовется Маем - из-за [своей] громадности и величавости (maiestate). {38}
{38 Имя Юпитера «Май (Maius)» означает «очень большой»: maior, maius — сравнительная степень к magnus — большой.}
(18) Цингий считает, что [этот] месяц назван по [имени] Майи, которую он объявляет женой Вулкана, и [при этом] пользуется доводом, что жрец Вулкана совершает священнодействие [в честь] этой богини в майские календы. Но Пизон говорит, что жена Вулкана зовется Майестой, [а] не Майей. (19) Другие настаивают [на том], что имя [этому] месяцу дала мать Меркурия Майя, доказывая [это тем], что в этом месяце все торговцы священнодействуют равным образом [в честь] Майи и Меркурия.
(20) Некоторые, с кем соглашается Корнелий Лабеон, утверждают, что эта Майя, богослужение которой справляется в месяце мае, является землей, получившей это имя ["Майя"] вследствие [ее] огромности (magnitidine), и зовется в священнодействиях как Великая Мать; и отсюда они получают также подтверждение своего мнения, потому что ради нее закалывают беременную свинью, которая является отличительной жертвой земле. И они говорят, что Меркурий потому присоединяется к ней в богослужениях, что голос рождающемуся человеку дается при касании земли, а [в то же время] мы знаем, что Меркурий считается властелином голоса и речи. (21) Знаток - [им] является Корнелий Лабеон - утверждает, что этой Майе, то есть земле, под именем Благой богини [был] посвящен храм в майские календы и что из самого тайного обряда священнодействий можно узнать [то], что Благая богиня и земля являются одним и тем же. В книгах жрецов она, одна и та же, провозглашается Благой [богиней] и Фавной, Опой и Фатуей. (22) Благой [богиней она провозглашается] потому, что является причиной всех благ в нашей жизни; Фавной - потому что способствует (favet) всякой пользе живущих; Опой - потому что [благодаря] ее помощи {39} устойчива жизнь; Фатуей, от [слова] "fando (говорить)", - потому что, как мы сказали выше, неговорящие (infantes) [младенцы], родившись, подают голос не раньше, чем [они] коснутся земли. {40}
{39 Здесь употреблено слово auxilium — помощь, содействие и т. д., но тот же самый ряд значений имеет и слово ops, о чем и говорит имя богини «Опа» и описание ее функции — быть помощницей в жизни людей.}
{40 Имя Фатуи здесь объясняется через глагол for — говорить. Поэтому оказываются однокоренными имя Фатуи и слова fando (герундий от for) и дети (infantes — причастие от in-for — не говорить), т. е. дети — это «немые» (infantes), пока они не коснулись Земли — Фатуи; коснувшись, они становятся fames — говорящими.}
(23) Есть [и те], кто сказал бы, что эта богиня имеет власть Юноны, и потому ей дан в левую руку царский жезл. Одни уверяют, что она же [является] Прозерпиной и что богослужение ей совершается [с закланием] свиньи, потому что свинья съела посев, который Церера даровала смертным. Другие - что [она является] Гекатой Хтонией; беотийцы уверяют, что [она] - Семела.
(24) А также говорят, что она же [является] дочерью Фавна и [что она] противилась воле отца, [настолько] заблудшего в своем любострастии, что он еще и избивал [ее] миртовой палкой, хотя она уступила желанию отца, принужденная им [к этому] и без помощи вина. [Ведь] уверяют, что отец все же превратил дочь в змею и сошелся с нею. (25) Относительно всех этих [мнений] приводятся такие [вот] свидетельства, [а именно], что нельзя держать в храме миртовую палку; что поверх ее головы простирается виноградная лоза, [с помощью] которой отец как раз и пытался ее обмануть; что вино в ее храм обыкновенно вносится не под своим именем: сосуд, в котором вино подается, именуется ульем, а [само] вино называется молоком; и змеи в ее храме кажутся одинаково и неустрашающими, и непугающими.
(26) Некоторые считают, что [она] - Медея, потому что в ее храме присутствует весь род трав, из которых предстоятели [храма] изготавливают по большей части лекарства, и потому что в ее храм не позволяется вводить мужчину из-за несправедливости, которую [она] вынесла от неблагодарного мужа Ясона. (27) У греков эта [богиня] зовется женской богиней, о которой Варрон сообщает, что [она] - дочь Фавна, до того стыдливой, что она никогда не выходила за [пределы] гинекея, и имени ее в общественных местах не было слышно, и мужчин она никогда не видела, да и мужчины ее не видели, из-за чего они и не входят в ее храм. (28) Вследствие [некоторым образом] сходного [обстоятельства] и женщинам в Италии не дозволяется участвовать в таинствах [в честь] Геркулеса, потому что томящемуся от жажды Геркулесу, когда он вел быков Гериона через поля Италии, женщина ответила, что она не может дать [ему] воды, так как [тогда] отмечали день богини женщин, и из-за этого обстоятельства мужчинам было непозволительно [чего-либо] вкушать. Поэтому, намереваясь совершить священнодействие, Геркулес запретил женщинам присутствовать [на нем] и приказал блюстителям священнодействий Политию и Пинарию, чтобы они не пускали тех [на богослужение].