8) градация: "На что еще может надеяться свобода, если этим людям все, что угодно — то дозволено; что дозволено — то возможно; что возможно — то посильно; что посильно — то делается; и что делается — то вас не возмущает?";
9) бессоюзие: "Почитай родителей, слушайся родственников, сопутствуй друзьям, повинуйся законам";
10) умолчание: "А о твоем отрочестве, которое ты запятнал всеми излишествами, я сказал бы, будь это к месту, но сейчас молчу";
11) исправление: "Если бы он обратился к гостям с просьбой, нет, всего лишь с намеком, он без труда достиг бы цели";
12) восклицание: "Тебя вспоминаю, Сципион Африканский, чье имя и по смерти служит красе и чести государства!";
13) полиптотон, разновидность анноминации: "Сенат порешил, сенату угодно, сенатом постановлено".
Перечисляются:
1) задержание, commoratio;
2) умаление, extenuatio; осмеяние illusio;
3) отступление, digressio;
4) предуведомление, propositio;
5) подытоживание, complexio;
6) возвращение, reditus;
7) повторение, iteratio;
8) силлогизм, conclusio;
9) вопрошение, rogatio;
10) подсказывание, subiectio;
11) ирония, dissimulatio;
12) сомнение, dubitatio;
13) разделение, divisio;
14) умолчание, praeteritio, уже упомянутое среди фигур речи;
15) предотвращение, praemunitio;
16) перенос обвинения, traiectio.
Перечисляются:
17) собеседование;
18) этопея, descriptio morum;
19) олицетворение, conformatio;
20) отвлечение, aversio;
21) увеселение, hilaritas;
22) предвосхищение, anteoccupatio;
23) парабола, similitudo;
24) пример, exemplum;
25) распределение, distributio (пример из речи за Милона: "Скорбит сенат, горюет всадничество, удручено все человечество…");
26) обуздание, interpellantis coercitio;
27) опять умолчание, praeteritio;
28) упреждение, comminatio;
29) свободоречие, licentia;
30) негодование iracundia;
31) попрек, obiurgatio;
32) просьба, deprecatio; мольба, obsecratio; очищение, purgatio;
33) опять отступление, digressio;
34) пожелание, optatio; клятвы, exsecratio; снискание благосклонности, conciliatio, собственно к фигурам не относящаяся.
Перечисляются достоинства речи: 1) краткость, 2) наглядность, 3) гипербола, 4) эмфаза, 5) увеселение, 6) этопея; последние два качества уже перечислялись среди фигур.
О чем я уже говорил — § 32, 52, 75.
Оценил так высоко — Цицерон имеет в виду почести, оказанные ему после раскрытия заговора Катилины и после возвращения из изгнания.
В мирные и спокойные времена — намек на то, что с приходом Цезаря к власти все пошло по-иному.
При переходе гражданина из рода в род он должен был публично объявить перед народным собранием, что порывает сакральные узы, связывавшие его со старым родом. Этому обычаю посвятил книгу друг Цицерона Сульпиций Руф. "Защиту святынь" брал на себя оратор, защищая человека, которому грозило изгнание или capitis deminutio.
О соединении слов — в § 149–200; о счете и мере слогов — в рассуждениях о ритме, особенно в § 191–198, 215-218
Известный стих — по-видимому, из несохранившейся комедии.
Значительными и важными — имеются в виду, конечно, занятия философией.
Цицерон начинает новый раздел с наброска пропозиции: сперва будет идти речь о "сочетании слов" (о "складности" — § 149–151; отступление — § 152–161; о "благозвучии" — § 162–164), затем — о "цельности" колонов (§ 164–167) и о "ритмической законченности" периодов (§ 168–236).
Сатира Луцилия изображала, по-видимому, судебный процесс между эпикурейцем-эллинофилом Альбуцием и Кв. Муцием Сцеволой по возвращении последнего из Азии; в этих стихах (ст. 84–85 по Ф. Марксу) Сцевола попрекал Альбуция за изысканность его речи на суде.
В диалогах зияние не избегалось, чтобы сохранить видимость естественной разговорной речи. Обычай говорить во время войны ежегодные речи о павших был, по преданию, введен Солоном.
В этом жанре Платон написал "Менексена" (как противопоставление речи Лисия об афинянах, павших в Коринфскую войну); но ежегодное публичное чтение "Менексена", конечно, легендарно — разве что его мог читать сам Платон перед учениками. Некоторые исследователи усматривают здесь в цицероновском тексте интерполяцию.
Цицерон хочет сказать, что в греческом языке при стыке гласных получается не всегда слияние, а иногда и зияние, и поэтому писатели избегают таких стыков; латинский же язык всегда дает слияние, и поэтому стык гласных допускается на письме, так как в речи он не слышится.
Цитаты из Невия: отр. траг. 61 (холодная — по-видимому, Фракия или Скифия) и 62 по Риббеку;
Живущие у Истра и холодную
[Усеявшие Скифию…]
Кого для вас ни греки и ни варвары…
Из Энния: "Сципион", отр. 3 по Фалену;
Из собственного перевода "Явлений", астрономической поэмы Арата;
Прим.: этесии — северо-восточные ветры, которые начинают дуть со вступлением Солнца в созвездие Льва.
С этим движением жар пассатов на зыби морские
[Хлынет…]
Что греки хвалят — именно прежде всего гомеровские зияния (о том, что при Гомере в них еще звучала дигамма, античные филологи не знали) и подражания им.
Имя Дуэллия, победителя карфагенян при Милах в 260 г. до н. э., чаще встречается в форме "Дуилий" (отсюда — "Вилий" у Полибия);
В известных нам источниках форма Беллий нигде не встречается.
Мать Брута Сервилия считала своим предком Гая Сервилия Агалу (Алу), начальника конницы в 439 г. до н. э., поборника сената против народных трибунов; имя это умбрийское, его сближение со словом axilla (ось) — ложная этимология.
Maxilla и т. л — уменьшительные формы от слов mala, talus, velum, paulus; Цицерон ошибочно считает их первоначальными.
см. прим. №128.
Из числа приводимых примеров в состав nequire и nolle входит не non, как думает Цицерон, а древнее отрицание ne.
Неприлично — в сочетании cum nobis ассимиляция дала подобие слова cunnum (= genitalia).
Некоторые — аналогисты.
Названный поэт — Энний, "Александр", отр. 44 и 51 (по Риббеку), слова монолога Кассандры; затем "Феникс", отр. 363 и "Ахилл", отр. 318.
Отца и дел моих стыжусь…
И не примешь ты на лоно род рожденных тобой детей…
Другой поэт — Пакувий, отр. 80–82 и 34.Акций, отр. 655–656 (по Риббеку). Другие примеры заимствованы из судебных формул, где сила обычая особенно велика.
О граждане, друзья мои наследные,
Советники мои, мои гадатели!
Когда явилось знаменье ужасное…
Ты не слыхал о распре за оружие?…
Я видел две гробницы двух усопших…
Одна жена двоих мужей…
Краткие формы перфекта начинали вытеснять полные формы уже во время Цицерона и совершенно вытеснили их к эпохе империи.
Теренций, "Формион", 384 (с разночтением) и 390; следующей цитаты в "Формионе" нет — ошибка Цицерона, явившаяся, по-видимому, результатом небрежной выписки из грамматика.
— Двоюродного брата ты не знаешь?
— Стильпона, говорю, ты знаешь?
Утратив, зрят, сколь дорога утрата им,
И сколь была достойна обладания…
…описали иные предмет…