Парменон
Бедняжка! Надо думать от любви его
Ты выставила за двери, как водится.
Фаида
А ну тебя! Но выслушай, мой Федрия,
Зачем тебя звала я.
Федрия
Хорошо.
Фаида
100 Скажи
Сперва: молчать он может?
Парменон
Я то? Как еще!
А впрочем, вот тебе мое условие:
Услышу правду — молчалив и скрытен я,
Услышу ложь, нелепость — все наружу вмиг,
Кругом в дырах, повсюду протекаю я.
Молчанья ждешь, так правду говори смотри.
Фаида
С Самоса родом мать моя, жила ж она
В Родосе…
Парменон
Можно промолчать об этом.
Фаида
Там
Купец какой-то ей в подарок девочку
Малютку дал. Отсюда же, из Аттики,
Была она похищена.
Федрия
Гражданка ли?
Фаида
110 Да, так я полагаю, но наверное
Не знаем. Мать, отца назвать она еще
Умела, но ни родины не помнила,
Ни признаков других еще каких-нибудь:
Мала была для этого. Купец еще
Прибавил, что он слышал от разбойников,
Ему продавших девочку, что будто бы
Они ее похитили из Суния.
Как дочь родную стала мать учить ее
И тщательно воспитывать, и все почти
Ее сестрой считали мне. Впоследствии
Я с другом со своим сюда уехала,
С которым я с одним тогда в связи была.
120 Он завещал мне это все имущество…
Парменон
Двойная ложь! Все хлынет из меня!
Фаида
Да в чем?
Парменон
И ты не удовольствовалась им одним.
И он, конечно, не один дарил тебе,
Не малая тут доля и от Федрии.
Фаида
Согласна. Но позволь мне продолжать рассказ.
А воин, между тем в меня влюбившийся,
Уехал в Карию, а я с тобой меж тем
Сошлась. А дальше — знаешь, как ты близок мне,
Тебе свои все мысли поверяю я…
Федрия
И это разболтает Парменон.
Парменон
О да!
Фаида
В чем тут сомненье? Но прошу внимания,
130 Недавно там моя скончалась матушка.
А брат ее (до денег очень падок он),
Увидев эту девушку, красавицу
И с музыкой знакомую, из алчности,
В надежде на хороший куш, немедленно
Ее выводит на продажу. К счастию,
Вот этот новый друг мой оказался там,
В подарок мне купил он эту девушку,
Не зная, не догадываясь ни о чем.
Вернувшись, видит он, что и с тобою я
В связи, — хвататься стал тут за любой предлог,
Чтоб мне не отдавать ее. Ручательства
Желает, что ему дам предпочтение,
140 И лишь тогда согласен бы мне дать ее
В подарок, если нет совсем опасности,
Что, получив ее, его я выброшу,
И все-таки боится. Но насколько я
Догадываюсь, он на эту девушку
Сам метит.
Федрия
А побольше нет ли тут чего?
Фаида
Нет, я дозналась. Много у меня причин,
Мой Федрия, желать, чтоб эта девушка
Досталась мне. Во-первых, названая мне
Сестра она, а сверх того, родным хочу
Вернуть ее. Ведь я одна, и у меня
Ни друга, ни родни здесь. Мне хотелось бы
Кого-нибудь услугой привязать к себе,
150 Мне помощь в этом окажи, пожалуйста!
На несколько ближайших дней дай первую
Роль у меня ему. Не отвечаешь ты?
Федрия
Негодная! Я стану отвечать тебе,
Когда ты поступила так?
Парменон
Хвала тебе!
Задело наконец! Теперь мужчина ты!
Федрия
А я не знал, к чему ведешь! «Похищена
Малютка! Воспитала мать как дочь свою!
Сестра мне! Надо выручить, своим отдать!»
И все опять свелось к тому же самому:
Меня долой! Его к себе! А что за цель?
Его ты любишь больше, чем меня, а той,
160 Приезжей, ты боишься, не отбила бы
Такого знаменитого поклонника!
Фаида
Кто? Я боюсь?
Федрия
Чего ж тогда волнуешься?
Подарки от него ты только видела?
А я на них скупился? Я не щедр к тебе?
«Служанку подари из Эфиопии!»
Бросаю все дела свои, ищу ее.
«Хотелось бы мне евнуха» (а держат их
Одни богачки только) — разыскал его.
Вчера за них обоих дал я двадцать мин!
170 Отвергнутый тобою, все же помнил я
О том! И вот за это все в награду мне
Одно презренье!
Фаида
Что ты это, Федрия?
Да как бы мне ее ни важно выручить
И способ этот мне удобным кажется,
Но чем тебя врагом иметь, готова я
Так поступить, как ты того потребуешь.
Федрия
О, если бы от сердца говорила ты!
«Врагом иметь…» Поверить бы мне в искренность
Тех слов твоих — я что угодно б вытерпел!
Парменон
Колеблется! Единым побежден словцом!
И скоро как!
Фаида
Да разве ж не от сердца я?
Чего б ты вздумал от меня потребовать
180 Хоть в шутку, разве я того не сделала б?
А от тебя двоиться не могу никак,
Чтоб ту уступку сделал только на два дня!
Федрия
Да, если б только на два дня! А если вдруг
Их выйдет целых двадцать дней!
Фаида
Конечно, нет.
Не больше двух! Нет! Или…
Федрия
Или? Ни за что!
Фаида
Не бойся! Дай хоть эти два дня вымолить!
Федрия
Придется сделать, стало быть, по-твоему.
Фаида
Благодарю. Недаром я люблю тебя.
Федрия
Уйду в деревню, там промучусь эти дни.
Так решено! Фаиде угодить хочу.
Доставь сюда рабов тех, Парменон.
Парменон
Изволь.
Федрия
Прощай, Фаида! На два дня!
Фаида
190 Мой Федрия!
И ты прощай! Не скажешь ли чего-нибудь
Еще?
Федрия
А что скажу я? С этим воином
Ты будь — не будь, смотри — не замечай его.
И день и ночь люби меня, тоскуй по мне,
Мной грезя, думай обо мне и жди меня,
Мной радуйся, надейся на меня, со мной
Вся будь, отдай мне душу так, как я тебе.
(Уходит с Парменоном)
Фаида
Вот горе! Он как будто мало верит мне!
И судит по другим таким же женщинам!
А я — себя я знаю и уверена,
200 Что не лгала нисколько, что никто другой
Мне не дороже Федрии вот этого!
Что сделала — для девушки я сделала.
Надежда есть, я брата ей почти нашла,
Притом и роду знатного тот юноша.
Сегодня обещался он ко мне прийти.
Теперь к себе направлюсь, буду ждать его.
(Уходит)
Акт второй
СЦЕНА I
Федрия, Парменон
Федрия
Сделай так, как приказал я. Отведи их.
Парменон
Сделаю.
Федрия
И при этом аккуратней.
Парменон
Знаю.
Федрия
И скорей.
Парменон
Ну да.
Федрия
Хорошо ли ты все понял?
Парменон
Ах, о чем тут спрашивать!
Иль трудно это для меня?
210 Вот бы что-нибудь нашел ты так легко, как пропадет
Наш подарок!
Федрия
Пропадаю я и сам, а это мне
Подороже, Не сердися ты, однако.
Парменон
Я? Ничуть!
Я же все тебе устрою. Чем служить еще могу?
Федрия
Подарок приукрасить наш
Ты суметь словами должен, а того соперника
Суметь отставить от нее.
Парменон
Помню, не учи.
Федрия
В деревню я иду и там останусь.
Парменон
Хорошо.
Федрия
Эй ты!
Парменон
А что?
Федрия
Ты думаешь, способен я
Выдержать и не вернуться между тем назад?
Парменон
Кто? ты?
Нет, не думаю, по правде говоря. Ты или сам
Вернешься, или будешь загнан скоро к нам бессонницей.
Федрия
220 Работой изнурю себя, тогда засну и нехотя.
Парменон
Устанешь, так не будешь спать тем более.