Первая женщина
А если станет спорить Неоклид-Бельмо?[20]
Праксагора
Скажу ему: собаке загляни под хвост!
Первая женщина
Праксагора
Что ж, найду ответ!
Толкаться и пихаться я научена.
Первая женщина
Еще одно обсудим: если лучники
Тебя потащат. Что тут делать?
Праксагора
Руки в бок,
Вот так упрусь. На передок не взять меня.
Первая женщина
А мы подымем гомон: отпусти, не тронь!
Вторая женщина
Все это превосходно мы обдумали.
Но вот чего не рассчитали: как же мы
Подымем руки при голосовании?
Ведь только ноги задирать учили нас.
Праксагора
Вопрос мудреный. Все же, голосуя, нам
Поднять придется руку обнаженную.
Ну так! Рубахи подтяните поясом
И подвяжите башмаки лаконские.
Ведь все видали, как мужья в собрание
Идут, как важно выступают из дому.
Когда ж со всем как следует управитесь,
Так нацепите бороды. Старательно,
Плотнехонько приладьте к подбородку их,
Плащи накиньте сверху вы, те самые,
Что у мужей стащили. В руки посохи
Возьмите и бредите! Пойте песенку
По-стариковски, словно ковыляете
Вы из деревни!
Первая женщина
Ясно все, давайте ж мы
Пойдем вперед! Из сел другие женщины
Прибудут прямо к Пниксу.
Праксагора
Поспешим, а то,
Кто не поспел на Пникс забраться поутру,
Домой уходит, не добыв и гвоздика.
Предводительница хора
Пора в поход нам выступать, мужи, такою кличкой
Себя привыкнем называть и, чур, не ошибаться!
Опасность очень велика: ведь вдруг проговоримся
Про смелый замысел, в ночи рожденный и во мраке.
Первое полухорие
Строфа 1
Мужчины, эй, к собранью поспешим, не мешкая!
Законник[21] давно грозил:
Кто с первым лучом зари
В пыли не придет на Пникс, –
Чесночная грусть во рту,
Горчичная злость в глазу, –
Тому ни гроша не даст.
Эй, Харитимид,[22] живей,
Смикиф и Дракет, скорей!
Спеши, нажимай, эй!
Должны начеку мы быть,
Чтоб верную взять струну,
Не выдать притворства.
Сперва свой жетон возьмем,[23]
Усядемся тесно в ряд,
Поближе одна к другой,
Чтоб в голосовании
Согласными быть во всем
С веселой толпой подруг…
Нет, нет, не подруг – друзей,
Так зваться мы будем.
Второе полухорие
Антистрофа 1
Так затолкаем мы взашей щеголей из города.
Пока выдавали им,
Пришедшим в собрание,
По грошику на душу,
Сидели за печкою,
Болтали, надев венки.
Теперь с ними сладу нет.
В пору, когда был еще
Храбрец Миронид могуч,
Никто не посмел бы
Родимой стране служить
И денежки класть в карман.
Но всяк приходил на Пникс,
В котомке неся с собой
Баклажку, да хлеба кус,
Да лука головки две,
Да горстку оливок.
Теперь по три гроша им
Выкладывай, словно бы
Служили не городу,
А глину месили.
Хор покидает орхестру, которая некоторое время остается пустой.
На крыльце своего дома появляется Блепир.
Блепир
Что за напасть! Куда супруга сгинула?
Часы идут к рассвету, а ее все нет.
И вот лежу, давно в желудке колики,
Во тьме и башмаки никак не сыщутся,
И не видать накидки. Сколько ощупью
Ни шарил, все без пользы. В дверцу заднюю
Урча стучится друг запор. Придется взять
Исподнюю юбчонку у супружницы
И эти туфли нацепить персидские.
(Наряжается в женские одежды, выходит на улицу.)
Но где бы, где усесться поспокойнее?
Да говорят, все кошки ночью серые.
Никто и не приметит, как присяду я.
Беда, беда мне! Старый на молоденькой
Женился! Бить меня за это следует!
Не за добром в полночный час ушла она
Из дому. Но сходить мне надо все-таки.
(Присаживается в уголке.)
Из окошка противоположного дома выглядывает сосед, замечает Блепира.
Сосед
Да это кто? Никак Блепир, соседушка?
Блепир
Он самый, Зевс свидетель!
Сосед
Расскажи, прошу,
Во что ты это вырядился желтое?
Кто вымарал тебя, уж не Кинесий ли?
Блепир
Да нет же, выходя, напялил платьице
Жены моей, шафранное, домашнее.
Сосед
Блепир
Сам не знаю, где:
Как ни искал в постели, не нашел никак.
Сосед
А у жены спросить не догадался ты?
Блепир
Проклятой нету дома, на беду мою
Исчезла, точно в щелку улетучилась.
Боюсь, плутовку потянуло к новому.
Сосед
Мне Посейдон свидетель, то же самое
Точь-в-точь со мной случилось. И моя жена
Пропала без следа и плащ взяла с собой.
Да это полбеды. Где башмаки мои?
И башмаков не удалось найти нигде.
Блепир
Мне Дионис свидетель, то же самое
Со мною. Нет лаконских. Но приспичило,
И выбежал во двор я в женских туфельках,
Чтоб простыни не замарать. Ведь новая!
Сосед
Что ж приключилось? Иль на угощение
Ее подружка зазвала?
Блепир
Наверно, так!
Она ведь, право, неплохая женщина.
Сосед
Да ты сходить решил канатом якорным!
Ну, мне пора отправиться в собрание.
Найти б накидку, у меня одна она!
Блепир
И мне пора, но прежде надо высидеть
Еще одну, засела сирота в кишках.
Сосед
Не та ли, что зажала Фрасибулу[24] рот?
Блепир
Свидетель Зевс, приперло так, что мочи нет.
Сосед скрывается в своем доме.
Беда, что делать? Если бы одно еще
Меня терзало это! Как наемся вновь,
Куда ж копить все это стану золото?
Уже и так калитку заколодило.
Чтоб ты пропал, проклятый господин дерьмо!
Кто позовет мне лекаря? И звать кого?
Кто по делам задов знаток испытанный?
Аминон,[25] что ли? Отпираться станет он!
Пусть Антисфена[26] мне доставят как-нибудь.
Большой он мастер по одним стенаниям
Определить, чем дышит зад страдающий.
О Илифия,[27] рожениц заступница,
Не дай мне лопнуть, не оставь заклиненным,
Чтоб я не стал посмешищем комедии!
По улице идет Xремет, сосед Блепира.
Хремет
Что делаешь, приятель, положить присел?
Блепир
Свидетель Зевс, ни чуточки, встаю уже.
Хремет
А почему надел юбчонку женскую?
Блепир
Впотьмах случайно подвернулась под руку.
Откуда ты, однако?
Хремет
Блепир
Хремет
Сегодня, брат, ранехонько.
Смеялись до упада мы, свидетель Зевс,
Как повалили на канат[28] афиняне.
Блепир
Достались три гроша тебе?
Хремет
Достались? Нет!
Пришел я слишком поздно. Прямо совестно,
Свидетель Зевс, домой идти с пустой сумой.
Блепир