My-library.info
Все категории

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков. Жанр: Древневосточная литература издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Арабская поэзия средних веков
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
245
Читать онлайн
Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков краткое содержание

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков - описание и краткое содержание, автор Аль-Мухальхиль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена. Составление, послесловие и примечания И.Фильштинского. Подстрочные переводы Б.Шидфар, И.Фильштинского, А.Куделина, М.Киктева.

Арабская поэзия средних веков читать онлайн бесплатно

Арабская поэзия средних веков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аль-Мухальхиль

«Купил беспутство я…» Перевод М. Кудинова 261

«Старик отведал поутру…» Перевод М. Кудинова 261

«Покуда взор мой…» Перевод М. Кудинова 262

«Настало утро, и запели птицы…» Перевод М. Кудинова. 262

«Томность глаз твоих…» Перевод М. Кудинова 263

«О лжесоветчик, расточающий упреки…» Перевод М. Кудинова. 263

«Где в жизни что-нибудь найдешь…» Перевод М. Кудинова. 263

«Когда, увидав на лице моем…» Перевод М. Кудинова… 264

«С вином несмешанным…» Перевод М. Кудинова 264

«Что за вино!..» Перевод М. Кудинова 264

«Вот юноши, чей лик…» Перевод М. Кудинова 265

«Я этого глупца…» Перевод М. Кудинова. 266

«Жизнь — это пир…» Перевод М. Кудинова 266

«Тому, кто знает скрытое, хвала!..» Перевод М. Кудинова. 266

«Если безденежье будет…» Перевод М. Кудинова 267

«О ты, в глазах которой — скорпион…» Перевод М. Кудинова. 267

«Бедой великой ныне я сражен…» Перевод М. Кудинова. 268

«Пить чистое вино…» Перевод М. Кудинова 268

«То высится как холм она…» Перевод М. Кудинова 268

«Как сердце бедное мое кровоточит!..» Перевод М. Кудинова. 269

«Посланец мой сказал…» Перевод М. Кудинова 269

«Просил у нее поцелуя…» Перевод М. Кудинова 269

«Доставлю радость я тебе…» Перевод М. Кудинова 270

«Улыбаются розы…» Перевод М. Кудинова 270

«Пустыни воспевать?..» Перевод М. Кудинова 270

«О упрекающий…» Перевод М. Кудинова 272

«Я наслажденьям предаюсь…» Перевод М. Кудинова 273

«Дай волю юности!..» Перевод М. Кудинова 274

«Когда любимая покинула меня…» Перевод М. Кудинова…. 276

«Вперед, друзья, на славный бой…» Перевод Б. Шидфар. 277

«Глупец укоряет меня за вино…» Перевод Б. Шидфар…. 277

«Смерть проникла в жилы…» Перевод Б. Шидфар 278

«Стены и замки в степях и горах…» Перевод Б. Шидфар. 278

«Хвала тебе, боже!..» Перевод Б. Шидфар 279


АБУ-ЛЬ-АТАХИЯ Перевод М. Курганцева

«Добро и зло заключено…» 280

«Наше время — мгновенье…» 281

«Плачь, ислам! Нечестивы твои богословы…» 281

«Ты, что ищешь у мудрого пищи уму…» 281

«Безразличны собратьям страданья мои…» 282

«Закрывшись плащом, проклиная бессилье…» 282

«Могу ли бога прославлять…» 283

«Кто ко мне позовет обитателей тесных могил…» 283

«Ненасытная жадность, проникшая в души…» 286

«От жизни до смерти — один только шаг…» 287

«Вернись обратно, молодость!..» 289

«Я искал наслаждений, но что я нашел…» 289

«Долго я веселился в неведенье сладком…» 290

«Спешу, отбрасывая страх и не боясь беды…» 292

«Прожита жизнь. Я не видел счастливого дня…» 293

«Терпи беду любую…» 293

«О Рашид! Справедливы твои повеленья…» 294

«Я ночи провожу без сна…» 294

«Ей, не верящей мне, скажи…» 294

«Живи, пока живется…» 295

«Бывало, вспомню о тебе…» 295

«О господь, где твоя справедливость хранится?..» 296

«Хвала скупцу за добрые дела…» 297

«Любимая в цвете своей красоты!..» 297

«Сколько дней я повсюду собрата искал…» 297


IX ВЕК

АБУ ТАММАМ. Перевод Я. Козловского

«О ездок, что мчался вскачь…» 299

«Когда бы судьба мне давала ответ…» 300

«Прекратите подавать, если вправду вы друзья…» 303

«Весть, которую принес…» 304


АЛЬ-БУXТУРИ. Перевод Т. Стрешневой

«Я горько плачу…» 311

«Зачем я зеркало свое…» 311

«С тех пор как молодость ушла…» 312

«Отчего, когда на землю…» 312

«О ты, холодная, как лед…» 313

«О, дайте мне счастье…» 314

«Едва не умер я…» 315

«В долине Минаджа глухой…» 316

«Собутыльник дорогой…» 317

«Любовь ходила среди всех…» 317

«О всадники битвы…» 317

«В дворцовый пруд издалека…» 318

«Громадой высится дворец…» 318

«Путник маревом влеком…» 318

«К тебе приблизилась весна…» 319

«Мало мне короткой встречи…» 319

«Дворец Хосрова посети…» 320

«Ты двинул на приступ…» 320

«Сгущаются сумерки…» 321

«Далеко мы друг от друга…» 321

«Она похожа на газель…» 321

«Плутает ветер среди стен…» 322


ИБН АР-РУМИ. Перевод А. Сендыка

«Брось упреки, ты зло творишь…» 323

«Для тебя на холмах окрест…» 328

«Твой друг может стать…» 330

«Он стихи мои к Ахфашу…» 330

«Когда бы ходить обучен…» 331

«Хрусталь не блещет ярче винограда…» 334


ИБН АЛЬ-МУТАЗЗ

«Тоска. Вином излечится она…» Перевод Е. Винокурова… 336

«Та звезда, что во мраке…» Перевод Е. Винокурова 337

«О глаза мои…» Перевод Е. Винокурова 337

«Я твоей красотою…» Перевод Е. Винокурова 337

«Вот и юности нашей…» Перевод Е. Винокурова 338

«Не пугайся греха…» Перевод Е. Винокурова 338

«Уязвляет меня, как змея…» Перевод Е. Винокурова…. 338

«Люди, вы выполняли Перевод Е. Винокурова 338

«Ночью молнию видел…» Перевод Е. Винокурова 339

«О души моей думы…» Перевод Е. Винокурова 339

«Тонкий лотос долины…» Перевод Е. Винокурова 340

«О, когда ты, душа…» Перевод Е. Винокурова 340

«Я проверил друзей…» Перевод Е. Винокурова 340

«О душа, ужаснись и живи…» Перевод Е. Винокурова 340

«За тягу к наслаждению…» Перевод Е. Винокурова 341

«С утра играет мелкою резьбою…» Перевод Е. Винокурова. 341

«Вот зрелый апельсин…» Перевод Е. Винокурова 342

«Как тяжек путь туда…» Перевод Е. Винокурова 342

«Развлеките меня…» Перевод Е. Винокурова 342

«Я видел, как они…» Перевод Е. Винокурова 343

«Могила красотой пестрела небывалой…» Перевод Е. Винокурова. 343

«Будь глупцом иль невеждой прикинься…» Перевод Е. Винокурова 343

«Коль завидует враг…» Перевод Е. Винокурова 343

«Любишь ли ночь…» Перевод Е. Винокурова 343

«О газель…» Перевод Е. Винокурова 344

«Невольником страстей…» Перевод Е. Винокурова 344

«Только ночью встречайся с любимой…» Перевод Е. Винокурова 345

«Ты, скупец, ради денег…» Перевод Е. Винокурова 345

«Слаще кубка с вином…» Перевод Е. Винокурова 345

«Хохотала красавица…» Перевод Е. Винокурова 345

«Вот я плачу и плачу…» Перевод Е. Винокурова 346

«Дьявол душу мою покорил…» Перевод Е. Винокурова. 346

«Ночь хорошей была…» Перевод Е. Винокурова 347

«О богатые люди…» Перевод Е. Винокурова 347

«С воинами из дерева…» Перевод Е. Винокурова 347

«Мы свернули на луг…» Перевод Е. Винокурова 348

«Это рыцарь!..» Перевод Е. Винокурова 348

«Мучительница велела…» Перевод А. Голембы 348

«Я столько кубков осушил…» Перевод А. Голембы 350

«Виночерпий в одеждах из шелка…» Перевод А. Голембы. 350

«Когда забрезжил…» Перевод А. Голембы 351

«Прелестной, встреченной во сне…» Перевод А. Голембы…. 352

«Кто горькие слезы…» Перевод А. Голембы 353

«Средь войска…» Перевод А. Голембы 354

«Мне сердце из огня…» Перевод А. Голембы 355

«О ночь моя в Кархе…» Перевод А. Голембы 355

«Чтоб успокоить угрызений пламя…» Перевод А. Голембы. 355

«Душа моя исстрадалась…» Перевод А. Голембы 356

«О ты, надменная…» Перевод А. Голембы 356

«Был счастья день…» Перевод А. Голембы 356

«Распрощался я с вами…» Перевод А. Голембы 357

«Собутыльника-друга я разбудил…» Перевод А. Голембы. 357

«Седина взойдет, как дурная трава…» Перевод А. Голембы. 457

«Кто защитит и спасет…» Перевод А. Голембы 358

«Была нам небом ночь дарована…» Перевод А. Голембы. 360

«Я пробудился. Ночь была…» Перевод А. Голембы 360

«Годы меня отрешили от веселья…» Перевод А. Голембы. 361

«Жизнь прошла и отвернулась…» Перевод А. Голембы…. 361

«Время больше ждать не в силах…» Перевод А. Голембы. 361

«Заклинаю тебя своей жизнью…» Перевод А. Голембы…. 361

«Как прекрасна сонная вода…» Перевод А. Голембы 362

«Сколько храбрых юношей…» Перевод А. Голембы 362

«Напои меня прохладой…» Перевод А. Голембы 363

«Паланкином на спине верблюдицы…» Перевод А. Голембы. 363

«Я жаждал, я ждал…» Перевод А. Голембы 363

«Прочь этого ахового певца…» Перевод А. Голембы 363

«До первых петухов…» Перевод А. Голембы 364

«Мы нынче пьем с утра…» Перевод А. Голембы 364

«Нас обносит любимая…» Перевод А. Голембы 364

«Тем, чего уж не достанешь…» Перевод А. Голембы 364

«Сетует она…» Перевод А. Голембы 365

«Старуха молодится…» Перевод А. Голембы 365

«О вино в стеклянном платье…» Перевод А. Голембы 365

«О темнокожая девушка…» Перевод А. Голембы 365

«Ах, друзья, вы не внимайте…» Перевод А. Голембы…. 365

«Туча, чреватая ливнем…» Перевод А. Голембы 366

«Седины отца я отдам…» Перевод А. Голембы 366

«На моих висках страстотерпца…» Перевод А. Голембы…. 366

«Душу твою чаруют…» Перевод А. Голембы 367

«Каюсь, друзья мои…» Перевод А. Голембы 367

«О ветер отчего края…» Перевод А. Голембы 367

«Как ночь для спящего коротка…» Перевод А. Голембы. 368


Аль-Мухальхиль читать все книги автора по порядку

Аль-Мухальхиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Арабская поэзия средних веков отзывы

Отзывы читателей о книге Арабская поэзия средних веков, автор: Аль-Мухальхиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.