235
АШ-ШАРИФ АР-РАДЫ (970-1016)
О поэте см. выше, на стр. 710 (см. «Послесловие» — верстальщик).
АБУ-ЛЬ-АЛА АЛЬ-МААРРИ (973-1057)
О поэте см. выше, на стр. 710 (см. «Послесловие» — верстальщик).
…мрак не покидает глаз? — Поэт ослеп еще в раннем детстве.
…верблюд джадилийский… — породистый верблюд, отличавшийся, по мнению древних арабов, особенно привлекательной внешностью.
…Не мог я людей ат-тандуба найти. — Ат-тандуб — вид дерева в Аравийской пустыне; люди ат-тандуба — имеются в виду кочевники.
Абу-ль-Вахид — друг аль-Маарри, от которого поэт получил письмо.
…Счастливый белый день, и черной ночи строки… — Эта метафора означает белую бумагу и черные чернила.
Поражают врага и копьем тростниковым. — Как многие другие народы древнего мира, арабы пользовались для письма заостренной тростниковой палочкой.
Аваджийские кони — порода лошадей (по названию местности).
«Кто купит кольчугу?..» (стр. 449), «Она и в знойный день…» (стр. 449) — два стихотворения из цикла «Кольчуги».
Аладжана — кустарник в аравийской степи.
«Я знаю, что того, кто завершил свой путь…» (стр. 450). — Элегия на смерть богослова Абу Хамзы, друга аль-Маарри.
…со смерти ада. — См. прим. к стр. 137 (см. коммент. 102 — верстальщик).
…темный дом скорбей иль светлый дом отрад. — Имеются в виду ад и рай.
Воркуйте, голуби… — Согласно арабской легенде, голуби, воркуя, оплакивают гибель птенца-голубка, который был взят Ноем на ковчег и растерзан хищной птицей. Оплакивая предка, голуби проявляют этим свою верность дружбе.
Йад ибн Низар ибн Маадд ибн Аднан — правнук легендарного родоначальника североаравийских племен. Голуби не забыли того, кто скончался ранее Йада, то есть голубка.
Нуаман Абу Ханифа (699–767) — основатель одного из толкований мусульманского права.
Зияд. — Имеется в виду доисламский поэт-панегирист Зияд ибн Муавийя ан-Набига аз-Зубьяни (см. выше, прим. на стр. 723) (см. коммент. 64 — верстальщик).
Хадис — предания о жизни и речах основоположника ислама, пророка Мухаммада.
Сулейман (Соломон). — Согласно одному из мусульманских преданий, однажды, залюбовавшись породистыми скакунами, Сулейман пропустил время молитвы и, вымещая свое раздражение, отстегал кнутом ни в чем не повинных коней.
Сура «Сад» — 38-я сура (глава) Корана.
«Тебе, рыдающий…» (стр. 455). — Стихи на смерть Джаафара ибн Али, соплеменника аль-Маарри.
Ренд и кулям — растения в Аравии, традиционные символы благоухания (ренд) и зловония (кулям).
От воинов твоих избави нас, господь — Под воинами бога поэт, согласно учению древних греков, имеет в виду демонов, обитающих в душе человека.
Абая (аба) — плащ, верхняя одежда бедного человека.
Амр и Халид — мужские имена.
Радва — гора в Тихаме (Аравия).
Куба — место около Медины на пути в Мекку.
Хаджарийцы — жители Хаджара, города в аль-Ахса, низменной области Восточной Аравии на побережье Персидского залива. В аль-Ахса во времена аль-Маарри обосновались карматы (одна из шиитских сект). Город Хаджар был ими превращен в главный опорный пункт. Из аль-Ахса карматы совершали набеги на соседние области, в частности на Ирак и Сирию, подвергали разграблению целые провинции, захватывали богатую добычу, а пленных обращали в рабство.
Сахр ибн Амр — погибший в сражении брат поэтессы аль-Ханса (см. стр. 723) (см. коммент. 62 — верстальщик).
Хоть до Лива ар-Рамль ты, странник, не дошел… — Лива ар-Рамль — название местности. Смысл фразы: «не достиг желаемого».
…по правилу мейсира… — Здесь имеется в виду обычай отдавать кочевникам своих верблюдов, с тем чтобы через год получить их с приплодом.
Мы — буквы «за» и «заль» в словах арабской речи. — Арабские буквы «за» и «заль» никогда не встречаются в одном слове.
Руба ибн аль-Аджжадж — арабский поэт VIII века, сочинявший урджузы — стихотворения в размере раджаз с внутренней неизменной рифмой (рифмовались не только вторые, но и первые полустишия в бейтах).
Асами — женское имя.
Четыре составных… — Следуя за греческими философами Анаксимандром и Гераклитом, идеи которых изложены у Аристотеля, средневековые арабы полагали, что весь материальный мир образуется из комбинации борющихся между собой четырех элементов-стихий: огня, воздуха, воды и земли.
…с тех пор, как в оны дни погиб Кааб от жажды… — Согласно легенде, некий Кааб ибн Мама аль-Ийади отличался среди бедуинов древней Аравии такой щедростью, что отдал своему другу последнюю воду, а сам умер от жажды.
…над конем разбойного поэта. — Имеется в виду древнеарабская легенда о кобылице по кличке ан-Наххама, принадлежавшей знаменитому воину-разбойнику Сулейку ибн ас-Салака.
Аль-Бахар — растение с приятным запахом, мускус.
Амр ибн Дарма — знаменитый древнеарабский бедуинский воин.
Самуил — древнеарабский поэт Самаваль (см. прим. на стр. 722) (см. коммент. 54 — верстальщик).
Юнус и Бараа — названия 10-й и 9-й сур Корана.
Восстание зинджей — восстание чернокожих рабов в Южном Ираке и Хузистане, где их труд использовался на работах по поддержанию оросительной системы и на плантациях хлопка и сахарного тростника. Восстание продолжалось 14 лет (869–883). Предводитель зинджей Али ибн Мухаммад создал государство зинджей в Южном Ираке, а в 879 году провозгласил себя халифом.
Кайс — поэт Имруулькайс (см. прим. на стр. 719) (см. коммент. 9 — верстальщик).
Буккара — детская игра.
Аш-Шари — местность в Ираке на берегу Евфрата.
Нам солнце лучший друг, а мы бесстыдно лжем, || Что поделом его бранят и бьют бичом. — Имеется в виду арабская легенда, будто солнце всякий раз противится восходу и ангелы с бранью подымают его насильно.
Ар-рабаб и тамим. — Подражая древним поэтам, средневековые панегиристы включали в свои касыды традиционные восхваления древних племен.
Ар-раид — разведчик, которому бедуины поручают поиски воды и пастбищ.
Аль-мутакариб — один из стихотворных размеров, здесь — символ однообразия.
Кааба (Каба) — главное мусульманское святилище в Мекке со священным «Черным камнем».
Чернокожий из Кинда — прозвище родоначальника и вождя одного из южноаравийских бедуинских племен, вокруг которого образовалось Киндское княжество. Поэт Абу-ль-Ала аль-Маарри также вел свое происхождение из племени Кинда.