My-library.info
Все категории

Гитаговинда - Джаядева

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Гитаговинда - Джаядева. Жанр: Древневосточная литература год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Гитаговинда
Автор
Дата добавления:
29 апрель 2023
Количество просмотров:
47
Читать онлайн
Гитаговинда - Джаядева

Гитаговинда - Джаядева краткое содержание

Гитаговинда - Джаядева - описание и краткое содержание, автор Джаядева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Лирическая поэма Джаядевы «Гитаговинда» (конец XII в.) посвящена сценам из жизни Кришны (одно из воплощений бога Вишну) и считается не только одним из наиболее значительных поэтических памятников, но и важным звеном в многовековой истории вишнуизма.

Гитаговинда читать онлайн бесплатно

Гитаговинда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джаядева
Ямуны. (2)

24. На небосводе пышной пары грудей, умащенных блистающим мускусом и украшенных луноподобными следами ногтей, он укрепляет череду звезд — безупречное жемчужное украшение. — Победитель Мурари наслаждается сейчас в лесу на берегу Ямуны. (3)

25. На превосходящую волокно лотосного стебля, прохладную, как снег, нежную пару рук с ладонями, словно лепестки лотоса, он надевает изумрудные браслеты, подобные веренице пчел. — Победитель Мурари наслаждается сейчас в лесу на берегу Ямуны. (4)

26. На умащенные благовониями пышные бедра — обитель страсти, золотой трон Манасиджи — он возлагает драгоценный пояс, затмевающий свод [храма любви]. — Победитель Мурари наслаждается сейчас в лесу на берегу Ямуны. (5)

27. Поставив себе на сердце бутоны ног — пристанище Камалы, — украшенные ногтями-драгоценностями, он покрывает их снаружи, нанося лак. — Победитель Мурари Услаждается сейчас в лесу на берегу Ямуны. (6)

28. Скажи, подруга, зачем, в то время как коварный брат Халадхары усердно услаждает некую красавицу, я, лишенная удовольствий, долго и бесплодно пребывала здесь в чаще? — Победитель Мурари наслаждается сейчас в лесу на берегу Ямуны. (7)

29. Пусть зло, сотворенное веком кали, не затронет служителя у стоп Мадхурипу, царя поэтов Джаядеву, что ведет здесь сладостное повествование, превознося деяния Хари! — Победитель Мурари наслаждается сейчас в лесу на берегу Ямуны. (8)

* * *

30. Если, безжалостный и лживый, он не пришел, зачем тебе мучиться, подруга? — Ведь ты [всего лишь] вестница. Если, любимый многими, он вволю предается наслаждениям, какая в том твоя вина? Гляди: ныне из-за достоинств возлюбленного сердце мое разрывается под бременем любовных страданий и само готово идти, чтобы соединиться с дорогим.

XVI

(поется на мелодию дешакхья, в такте рупака)

31. Она не страдает на ложе из молодых побегов — ведь тот, чьи глаза подобны лотосам, дрожащим от ветра, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (1)

32. Ее не разрывает дротик Манасиджи — ведь тот, чей чарующий лик подобен распустившемуся лотосу, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (2)

33. Ее не опаляет ветер с Малайи — ведь тот, чья речь нежнее и слаще нектара, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (3)

34. Она не дрожит от лучей, несущих холод, — ведь тот, чьи руки и ноги прекрасны, словно прибрежный лотос, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (4)

35. Ее сердце не разрывает долгая разлука — ведь прекрасный, словно скопление дожденосных туч, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (5)

36. Она не вздыхает от смеха окружающих — ведь тот, чье чистое одеяние блистает, словно золото на пробном камне, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (6)

37. Она не испытывает мучений от великой печали — ведь лучший юноша среди людей во всем мире, увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (7)

38. Пусть благодаря этим словам, изреченным досточтимым Джаядевой, сам Хари проникнет в ваше сердце! Увенчанный лесными цветами наслаждается ею, о подруга! (8)

* * *

39. О сандаловый ветер, несущий любовное наслаждение, смилуйся же, о веющий с юга, оставь жестокость хоть на мгновенье, о дыхание мира, поставь передо мной Мадхаву [и тогда уже] унесешь мое дыханье!

40. Подобно врагу, мучает меня это общество подруг; подобно пламени — холодный ветер; подобно яду — наделенный нектарными лучами [месяц]. Снова сердце мое с силой так стремится к тому безжалостному, который вошел в душу. Безраздельно своеволие жестокого Камы над лотосоокими женами!

41. Неси мне мучения, ветер с Малайи; возьми мое дыханье, Панчабана, — больше я не буду искать убежища дома. К чему твое терпенье, сестра Кританты? Ороси волнами мои члены — пусть успокоится жар, сжигающий тело.

42. В то время как поутру хоровод подруг вдоволь смеется, глядя на неподвижную синюю накидку на его груди и на дрожащий покров желтой одежды Радхи, — пусть, искоса направив трепещущий от стыда взгляд на лицо Радхи, этот сын Нанды со сладкой улыбкой на лице послужит к блаженству мира!

Такова седьмая часть под названием «Коварный Нараяна» в славной «Гитаговинде», в описании женщины, чей возлюбленный нарушил обещание.

Часть восьмая

СМУЩЕННЫЙ ЛАКШМИПАТИ

1. И вот, с трудом проведя ночь, даже истерзанная стрелами Смары, она утром с негодованием сказала желанному, хотя тот и вел почтительные речи, склонясь перед ней:

XVII

(поется на мелодию бхайрави, в такте яти)

2. Твои глаза устало мигают и окрашены в красный цвет, рожденный долгим ночным бдением, — со страстью они словно открыто говорят о возросшей силе любовного влечения. Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (1)

3. Пурпурное одеянье твоих зубов, Кришна, потемнело на вид из-за поцелуев в ее глаза, черные от коллирия, и уподобилось твоему телу. Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (2)

4. Твое тело покрывают царапины, нанесенные острыми ногтями в любовной битве, — словно строки в описании сладостной победы, начертанном золотом на изумрудной пластинке. Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (3)

5. Твоя чудесная грудь орошена лаком, сочащимся с ее ног-лотосов; она подобна снаружи дереву мадана, покрытому свежими побегами. Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (4)

6. След укуса, оставшийся на твоей губе, рождает боль в моей душе. Он дает знать: «Как же может теперь твое тело быть неразлучным со мной?» Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (5)

7. Поистине, Кришна, душа твоя подобна телу и даже еще темней. Как можешь ты обманывать существо, что влечется за тобой, мучимое лихорадкой Асамашары? Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (6)

8. Ты бродишь по лесам, чтобы пожирать бессильных жен, — что же здесь удивительного? Ведь уже Путаника свидетельствует о безжалостном убийстве женщины, которое ты совершил в детстве. Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий, за той, которая прогоняет твою скорбь! (7)

9. Внимайте, мудрецы, изреченной досточтимым Джаядевой, сладкой, как нектар, что трудно обрести даже в обители богов, жалобе юной жены, обманутой в любви и испытавшей неверность возлюбленного. Харихари! Уходи, Мадхава, уходи, Кешава, не говори лживых слов; следуй, лотосоокий,


Джаядева читать все книги автора по порядку

Джаядева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Гитаговинда отзывы

Отзывы читателей о книге Гитаговинда, автор: Джаядева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.