Марлота – одежда морисков, род плотно облегающего тело камзола.
Бирючина, или волчьи ягоды, – название кустарника, высушенные и превращенные в порошок листья которого употреблялись как красящее вещество.
Перечисляя представителей высшей испанской знати, принимавших участие в боях быков, Эспинель придерживается точных фактов. В вышедшей в Мадриде в 1899 г. книге графа де лас Навас «Самое национальное зрелище» приведен большой список аристократов, участвовавших в боях быков; там можно найти все имена, названные Эспинелем.
Празднество быков – бой быков, в котором участвовали представители знати.
Дон Филипп Любимый – король Филипп III (1598–1621), о котором его отец, Филипп II, сказал: «Бог, давший мне столько королевств, отказал мне в сыне, способном управлять ими. Боюсь, что им самим будут управлять». С ним начинается эпоха владычества фаворитов (герцог Лерма и др.), на которых и было направлено все недовольство населения, минуя личность короля.
То есть будущего короля Филиппа IV, который родился 8 апреля 1605 г. По случаю его рождения в Вальядолиде были устроены блестящие бои быков и рыцарские турниры.
Намек на римских императоров Калигулу (37–41) или Нерона (57–68).
Канны – древний город в Южной Италии, в Апулии, около которого в 216 г. до н. э. произошла битва между римлянами и бывшими под предводительством Ганнибала карфагенянами. Ганнибалу удалось окружить более сильную и имевшую численный перевес армию римлян и почти уничтожить ее. Пулья – модернизированное название древней Апулии (urn. Puglia).
Мойо – кастильская мера жидкостей, равная 258 литрам; употреблялась также как мера сыпучих тел, равняясь при этом 4,6 литра. В различных областях Испании емкость мойо была различна, поэтому нельзя точно установить, какую меру имеет в виду Эспинель.
Фанега – мера сыпучих тел, равная 55,5 литра.
Квадрильей называется каждая группа участников публичных игр, отличающаяся от других групп своими цветами и девизами. Помимо групп, участвовавших в рыцарских турнирах, квадрильей называются и группы участников боя быков, где во главе каждой из них стоит тореро, убивающий быка шпагой («эспада»).
Алькайд – комендант крепости.
…молодой граф Оливарес – будущий граф-герцог, министр и любимец короля Филиппа IV В 1605 г. ему было 18 лет.
Эспинель имеет в виду райское блаженство, ожидающее, по христианскому учению, человека в загробной жизни. По католическому представлению, магометане были лишены возможности попасть в рай.
В подлиннике игра слов, построенная на созвучии «privo al privado de su privanza».
В эпоху владычества корсаров в Алжире (XVI в.) ими была установлена очень строгая полицейская организация, поддерживавшая порядок и безопасность. Охрана была поручена племени Бискара, и воровство нещадно преследовалось, причем редкие случаи краж карались строжайшими наказаниями.
… два ангела-хранителя… – то есть фавориты оберегаются помимо ангела-хранителя, какой, по католическому учению, есть у каждого человека, еще и их земным покровителем, государем, их вторым ангелом-хранителем.
Намек на первопричину, находящуюся, по системе греческого астронома Птолемея, в десятой сфере и приводящую в движение светила, являющиеся вторичной причиной всех событий.
Алжирские пираты выходили на каперство – морской разбой – обычно летом.
Менорка – один из Балеарских островов.
Сеньор Марало Дориа – генуэзский адмирал второй половины XVI в. Род Дориа был одним из наиболее знатных в Генуе начиная с ХШ в. Представители его выделялись в борьбе против алжирских пиратов, сильно вредивших торговле генуэзцев и подрывавших финансовую мощь самих Дориа.
сеньор Хулио Эспинола – или Спинола, был послом Генуэзской республики при испанском дворе во второй половине XVI в. Его род также был одним из влиятельнейших в Генуе и выступал то в союзе с родом Дориа, то противником его.
Эспинель переключает здесь рассказ с Маркоса на себя. Далее имя Маркоса раскрывается как псевдоним. Это место, наряду с некоторыми другими, дало повод рассматривать роман как автобиографию. Неверно счастье, зло лишь непреложно. – Таких октав в сборнике стихотворений Эспинеля, изданном в 1591 г., нет. Но в одном терцете «Сатиры на севильских дам» имеется приведенный стих:
Ya vivo vida con algiin concierto
haciendo siempre gran donayre y
risa del bien dudoso el mal seguro y cierto
(«Уже я живу, несколько примиренный с жизнью, всегда смеясь и остря над сомнительным благом и верным и непреложным злом»).
Фамилия герцога Мединасидонья очень часто употреблялась сокращенно. Эспинель называет его герцогом Медина, а Велес де Гевара, сохраняя лишь вторую часть, – герцогом Сидонья.
Финаль, правильно Финале, – селение в Лигурии, в Италии.
Адорно. – Семь представителей рода Адорно были дожами Генуи в XIV–XVI вв.
Херес-де-ла-Фронтера… – город в провинции Кадис, знаменитый своими виноградниками.
ОрденКалатравы был первым военно-религиозным объединением в Испании. За его основанием в 1158 г. вскоре последовало учреждение двух других орденов: Сантьяго и Алькантара. Причиной их возникновения была борьба с арабами. Являясь объединениями феодальной знати, они теряли свое значение до мере разложения феодального строя и в эпоху Эспинеля были лишь сословными объединениями высшей знати. Принадлежность к тому или другому ордену внешне выражалась в особой одежде и ношении особого знака.
Словом «веттурино» итальянцы переводили испанское «espoliqne», обозначавшее слугу, шедшего пешком впереди лошади, на которой ехал хозяин.
Сан-Педроде-Аренас – городСан-Пьер-д'Арена около Генуи.
По представлению той эпохи, влажность оказывала вредное действие на человеческий организм. На самом деле имел значение химический состав воды, на что указывает дальше сам Эспинель.
Съерра-Бермеха – горная цепь на юге Испании, около Ронды. Прилагательное «Бермеха» значит «красная» или «ярко-рыжая».
Гвадальканал – город в центральной части Сьерра-Морены. В этой местности вода действительно содержит серебро. Река Сотильо с притоками протекает по залежам сереброносного свинцового блеска.
Бискайя – одна из провинций Испании, населенных басками, на побережье Бискайского залива.
Вблизи Антекеры, около селения Фуэнте-де-ла-Пьедра (Каменный источник), существует обширное соленое озеро, из которого соль добывалась в большом количестве еще в римскую эпоху.
Окрестности Ронды изобилуют сернистыми и железистыми источниками, но нигде не встречается названия, приводимого Эспинелем.
Ломбардия входила в состав Германской империи, а после отречения Карла I (V) (1555) Миланское герцогство было присоединено к Испании. Заносчивость испанцев вызывала крайне неприязненное отношение к ним в Италии, где они вели себя как победители. Одно из интересных отражений испанское владычество нашло в созданной итальянской комедией маске «капитана».
В XVI в. еще верили в возможность превращения простых металлов в драгоценные при помощи «философского камня».
Арнальдо де Вильянуэва. – Под этим именем подразумевается Арнальдо де Виланова (1240–1313), врач короля Педро Щ Арагонского. Он пользовался большой известностью как алхимик, однако неизвестно ни одной его работы по алхимии. Сохранились только его медицинские трактаты
Раймундо Лулио – Раймунд Луллий (ок. 1235, Пальма-де-Мальорка – 1315, Пальма-де-Мальорка) – поэт, философ и миссионер, один из наиболее оригинальных представителей средневекового миросозерцания с положительной его стороны. Один из родоначальников европейской арабистики.