Ознакомительная версия.
Дионисий Дорус — греческий геометр, родом с о. Мелос.
Стадия — греческая мера длины. 40 стадий равнялось примерно одной немецкой миле. Сильф указывает расстояние «до центра земли» — 36 000 стадий.
Стр. 358. Donee auferatur luna. Psal. 71.— Имеется в виду псалом 71, ст. 5 («Доколе пребудут солнце и луна»).
Стр. 359. Регенерирует — восстановится. — Имеется в виду химический процесс восстановления из окалины.
Стр. 361. Пилатово озеро — небольшое озеро в Швейцарии в кантоне Люцерн. О нем ходили легенды, близкие по мотивам к сказаниям о Муммельзее.
Камарина — озеро или, вернее, болотистое место с нездоровым климатом на южном берегу Сицилии. Жители близлежащего одноименного города хотели осушить топь, однако были предупреждены оракулом, чтобы они этого не делали, но не послушались, за что были наказаны: враги подступили к городу с этого конца и захватили его. Отсюда пословица: «camarinam movere» — сердить, раздражать оз. Камарина, то есть накликать на себя беду.
Стр. 362. Иолла — кравчий Александра Македонского, по преданию, отравил его, поднеся чашу с водой из этого родника.
Цепузиум — латинское наименование венгерского графства Ципс в Карпатах, в XV–XVIII вв. принадлежавшего Польше. Ныне входит в состав Словакии. Славится горными выработками.
…в Фессалии — на севере Греции.
Циркниц — озеро в Каринтии.
Энгстлен — озеро в кантоне Берн в Швейцарии.
Шёндлебах — река в Эльзасе.
Fluvius Sabbathicus (лат.) — ручей в Палестине. Иосиф Флавий в «Иудейской войне» сообщает, что ручей течет только в субботу, тогда как Плиний утверждал, что он в субботу пресекает свое течение.
Стр. 363. …sal gemmae… (лат.) — то есть каменную соль, микрокосмическую соль, соль из корней растений, природную селитру, нашатырь, селитру из погребов.
…victril, marchasita aurea… и т. д. — то есть купорос, марказиты золотистый, серебристый, свинцовый, железный, лазуревый камень, квасцы, мышьяк, сурьмяный блеск, реальгар, природный янтарь, хризоколла (бура, также медная зелень), сулема. Речь идет о минерализации подземных пресных вод.
Червия — городи епископство в Равенне; Комакио — город в Ферраре. Славились соляными месторождениями.
Чентаропио (Кентурипа) — древний город к юго-западу от Этны, где добывалось много соли.
Каппадокия — город в Малой Азии.
Гекла — огнедышащий вулкан в Исландии.
Гумапи в Банду — Гунонг Апи, вулкан в Индонезии.
…перенесли в Америку несколько хананеян… — После открытия Америки, чтобы согласовать существование там людей с библейскими рассказами, были предложены фантастические объяснения. Гриммельсгаузен связывает эти легенды с оз. Титикака на границе Перу и Боливии.
Иосия — предводитель израильтян во время завоевания Ханаана.
Стр. 364. Притча о пшенице — в Евангелии от Матфея, XIII.
Троглодиты — пещерные люди. Античные писатели так называли обитателей Эфиопии и Судана, живших в горах.
Дикое и Черное озера. — Первое — в Оберкирхе в Ренхтале. Второе — вероятно, Малое Муммельзее (Вильдзее).
Стр. 365. …ожидаете скорого прихода Страшного суда… — Имеются в виду россказни о конце света, распространившиеся во время Тридцатилетней войны (см. начало романа).
Сивиллы — предсказательницы в Древнем Риме. В средние века были популярны «сивиллины книги» — сборники изречений и пророчеств.
Стр. 366. Евсевий — см. прим. к с. 112. (см. коммент. 125 — верстальщик).
Иероним — см. прим. к с. 113. (см. коммент. 130 — верстальщик).
Беда Достопочтенный (672–736) — англосаксонский теолог.
Карло Борромео (1538–1584) — кардинал и архиепископ Милана.
Августин (354–430) — епископ Гиппонский, прославившийся своими богословскими сочинениями.
Илларион (291–371) и Пахомий (ум. ок. 348 г.) — проповедники аскетизма: вслед за святым Антонием насаждали монашество в Фиванской пустыне (в Египте).
Стр. 368. Mare del Sur (Zur) — Южное море, староиспанское название Тихого океана.
De los latrones — Марианские острова в Тихом океане.
Стр. 369. Пигмеи — легендарный народ античных сказаний.
Аристарх (III в. до н. э.) — греческий философ и астроном, родом из Самоса. Архимед в сочинении «Исчисление песчинок» сообщает, что Аристарх полагал, что «неподвижные звезды и Солнце не меняют своего места в пространстве, что Земля движется по окружности около Солнца, находящегося в ее центре», и, таким образом, был провозвестником гелиоцентрической системы мира, обоснованной Коперником (1473–1543). Сильфы осмеивают эти «мнения», что, однако, не означает, будто бы сам Гриммельсгаузен был сторонником принятой в средние века системы Птолемея. Скорее всего, здесь сказалась ироническая позиция Гриммельсгаузена по отношению к утопическому царству сильфов.
…источник целебной воды… — В июне 1633 г. в Гессене забил источник, как о том сообщал «Theatrum Europeum» (III, 78).
Стр. 370. Минеральное полотно — асбест.
Гумор — по античным представлениям, жидкость (род лимфы).
Филипп Аврелий Теофраст Парацельс де Хоенхейм, прозванный Бомбаст (1493–1541), — швейцарский врач и философ.
Нефалии — жертвоприношения без вина, которые приносились нимфам, Эвменидам и музам.
Стр. 371. Швальбах — курорт с минеральными водами в Гессен-Нассау.
Стр. 373. Венерина гора. — На этой горе Венера обитает во дворце, полном всякой роскоши. Кто туда попадает, ведет блаженную жизнь, но ценой вечной погибели (сказание о Тангейзере).
Стр. 375. Дорненштедт — городок в Шварцвальде.
Байерсбрунн — деревня на р. Мурге в Вюртемберге.
Зеебах — деревня в Шварцвальде в Бадене к юго-западу от Муммельзее.
Стр. 376. …так преданы своему князю… — Герцог Вюртембергский Эберхард Бородатый (1445–1496) уверял, что он не побоится в самом глухом лесу переночевать у любого своего подданного.
Раймонд Луллий (1235–1316) — каталонский философ, алхимик и поэт. В своей книге «Великое искусство» («Ars magna») пытался создать «логическую машину» для комбинирования различных понятий и вывода всех возможных истин с помощью вращающихся кругов, треугольников и других механических приспособлений. Симплициссимус воспринимает наставления «Великого искусства» Луллия как риторические ухищрения.
Стр. 377. Topica (лат.) — топика, в схоластической риторике учение об искусстве пользоваться общими местами.
Каббала — мистическое учение, распространившееся среди евреев в диаспоре и включавшее в себя вульгаризованные представления пифагорийцев о тайном смысле чисел.
Ознакомительная версия.