Входит Терсит.
Ахилл
Ну что, нарыв злоречья?
Что, пень трухлявый, новости какие?
Терсит
Да вот тебе письмо, идол идиотопоклонников, тебе, блестящая пустышка, письмо!
Ахилл
Откуда, жалкое подобие образа человеческого?
Терсит
Из Трои, воплощение глупости, из Трои.
Патрокл
Ну как там Гектор у Агамемнона? Небось ты в шатер и не прорвался?
Терсит
Именно так: тер, тер, а не прорвался. Так всегда бывает, когда чирей нарывает.
Патрокл
Ловко сказано, Невзгода.[37] Но к чему все эти выкрутасы?
Терсит
Да замолчи ты, мальчишка. Нечего мне с тобой толковать. Разве ты мужчина? Так, прислужница Ахиллова ложа…
Патрокл
Что? Я — прислужница Ахиллова ложа? Это еще что такое?
Терсит
Ну — наложница мужеского пола, если это тебе понятнее. Этакая противоестественная мразь! Да нападут на вас все распроклятые немочи, да поразят вас все катарры, подагры, боли в пояснице, грыжи, ломота в суставах, обмороки, столбняки, параличи! Да вытекут ваши глаза, да загноятся у вас и печень и легкие, да сведет вам и руки и ноги!
Патрокл
Чего ты ругаешься, чертова перечница?
Терсит
А разве я ругаю тебя?
Патрокл
Нет, куцый огрызок, нет, непотребный сукин сын!
Терсит
Нет, так что ж ты так растревожился, вонючий шматок шерсти, гнойная глазная повязка, рукава от жилетки! Эх, ты! И почему это мир переполнен такой мошкарой, такой мелюзгой, умаляющей величие природы!
Патрокл
Вон отсюда, желчный пузырь!
Терсит
Ах ты, тухлое яйцо!
Ахилл
Патрокл, любезный друг мой, не хочу я
Принять участье в завтрашнем бою.
Вот у меня посланье от Гекубы
И дочери ее — моей любимой,
И обе со слезами умоляют,
Чтоб клятву я сдержал. Я не могу
Ее нарушить. Пусть погибнут греки!
Я славою своей не дорожу,
Но эту клятву честно я сдержу.
Идем, Терсит, шатер украсим мой:
Сегодня ночью будет пир горой!
Идем, Патрокл!
Ахилл и Патрокл уходят.
Терсит
Да! Крови много, а мозгу мало; не диво, что эти молодчики спятят! Вот кабы они спятили от избытка мозга и нехватки крови, так я, пожалуй, сам сумел бы их вылечить! Возьмем Агамемнона… Что ж! Он человек порядочный, только бабочек любит… Мозгу-то у него, впрочем, тоже не больше, чем серы в ушах. А вот его братец — забавная разновидность Юпитера:[38] подлинный бык на цепочке. Рогоносец из рогоносцев! Ну что могло получиться из ума, нашпигованного злостью, и злости, приправленной умишком? Только осел. Но это бы еще ничего, да ведь он еще и вол! И это бы еще ничего! Но он вдобавок полуосел и полувол. Нет, я охотней соглашусь быть мулом, собакой, кошкой, хорьком, жабой, ящерицей, совой, коршуном, вяленой селедкой — чем угодно, только не Менелаем. Нет! Кабы судьба сделала меня Менелаем, я бы взбунтовался. Ну чем бы я хотел быть, не будь я Терситом? Во всяком случае, лучше уж быть вошью в тряпье прокаженного, чем Менелаем! Ого! Сюда приближаются какие-то блуждающие огни!
Входят Гектор, Троил, Аякс, Агамемнон, Улисс, Нестор, Менелай и Диомед с факелами.
Агамемнон
Аякс
Гектор
Аякс
Улисс
Да вот Ахилл дорогу нам укажет!
Входит Ахилл.
Агамемнон
Теперь прощай, прекрасный сын Приама!
Аякс тебя потом проводит сам.
Гектор
Спокойной ночи, повелитель греков!
Спасибо!
Менелай
Доброй ночи, славный воин!
Гектор
Прощай и ты, сладчайший Менелай!
Терсит
Ну уж и сладчайший! Нашел к чему применить словечко! Сладчайшая помойка! Сладчайший сток для нечистот!
Ахилл
Желаю доброй ночи уходящим!
Приветствую пришедших!
Агамемнон
Агамемнон и Менелай уходят.
Ахилл
Ты, древний Нестор, с юным Диомедом
Побудьте с Гектором часок-другой.
Диомед
О нет! Я занят делом неотложным
И не могу опаздывать никак.
Прощай, великий Гектор.
Гектор
Улисс
(тихо, Троилу)
Пойдем за факелом его, и он
Нас прямо приведет к шатру Калхаса.
Троил
Гектор
Диомед уходит; Улисс и Троил следуют за ним.
Ахилл
Идемте же, идемте в мой шатер!
Ахилл, Гектор, Аякс и Нестор уходят.
Терсит
Этот Диомед лицемер и проныра. Самый бесчестный плут из всех, кого я знаю. Я верю его льстивости не больше, чем шипенью змеи. На обещания он не скупится, как брехливая собака, но коли он хоть одно исполнит, так это уж такое чудо — вроде знаменья, — что впору астрологам предсказывать! Нет, уж скорее Луна станет светить, как Солнце, чем Диомед сдержит хоть одно свое обещание. Я, пожалуй, откажусь от удовольствия посмотреть на Гектора, но этого плута выслежу. Говорят, у него завелась какая-то троянская тварь, и шатер изменника Калхаса прикрывает их делишки. Пойду-ка следом. Ведь подумать только: везде разврат! Везде распутники! (Уходит.)
Там же. Перед шатром Калхаса.
Входит Диомед.
Диомед
Эй, кто тут есть? Отвечайте!
Калхас
(из шатра)
Кто там?
Диомед
Я — Диомед, а ты как будто Калхас? Но где же твоя дочка?
Калхас
(из шатра)
Она сейчас к тебе выйдет.
Входят Троил и Улисс; останавливаются в отдалении; за ними Терсит.
Улисс
Стань так, чтоб факел нас не осветил.
Входит Крессида.
Троил
Диомед
Крессида
Мой милый опекун, одно словечко!
(Шепчет ему на ухо.)
Троил
Так сблизились!
Улисс
Она играет глазками с первым встречным!
Терсит
Она играет, и на ней любой может играть: лишь бы ключ был!
Диомед
Крессида
Помню, помню, будь спокоен!
Диомед
Смотри же, чтоб дела не расходились
С твоими мыслями.
Троил
Что ж это она должна так запомнить?..
Улисс
Тише! Слушай!
Крессида
Ах, милый грек, не соблазняй меня!
Троил
Диомед
Крессида
Диомед
Ну, хоть словечко. Что ты так боишься!
Крессида
Нет… не могу… Чего же хочешь ты?
Терсит
Совсем безделицы: уединиться!
Диомед
Но ты ведь поклялась, что ты исполнишь!
Крессида
Ах, не лови меня на этой клятве,
Прекрасный грек! Чего-нибудь другого
Проси.
Диомед
Троил
Улисс
Ну, что, троянец, скажешь?
Крессида