759
Филиберт Делорм (1515–1570) — знаменитый французский архитектор, с которым был знаком Рабле.
…оксидраков, которые побеждали неприятеля тем, что насылали… смерть от молнии… — По сообщению древнегреческого писателя Филострата («Жизнеописание Аполлония Тианского», II, 33), боги так любили племя оксидраков, обитавшее в северной Индии, что во время битв поражали его врагов ударами молний.
Ханеф — лицемерие (еврейск.).
Осцитация — зевота, сонливость (лат.).
…эту мудрую пословицу. — В действительности эта пословица звучит так: «Из молоденьких ангелочков старые черти выходят».
…когда тень — десятифутна. — То есть когда она падает на десятое деление солнечных часов.
…у знаменитого царя Петозириса режим был иной! — Петозирис — легендарный древнеегипетский жрец-астролог; он установил особый режим, следуя которому якобы можно прожить до ста двадцати шести лет. Неизвестный греческий автор (может быть, II в. до н. э.) составил объемистый труд по астрологии (до нас дошли только фрагменты), приписав его царю Нехепсо и Петозирису. Таким образом, называя Петозириса «царем», Рабле ошибается.
…не представляет опасности для… — Следует список животных, почти целиком заимствованный Рабле из «Канона» Авиценны. Названия животных в этом списке большей частью арабские, греческие пли латинские.
Аристофан — александрийский филолог Аристофан Византийский (III в. до н. э.), автор биографии Еврипида.
…Кто пьет вино, не радуясь ему. — «Киклоп», 168.
…так же точно «поднимали погоду» Атлант и Геркулес. — Геракл сменил однажды титана Атланта, державшего на плечах небесный свод («погоду»), подставив свои плечи под его ношу.
Эзопова корзинка. — В одном из анекдотов об Эзопе рассказывается, что во время путешествия он вызвался нести корзину с провизией, которая была тяжелее всех других, но зато с каждым днем становилась все легче.
Ганабим — воры (еврейск.).
…эта страна ничем не отличается от островов Серка и Герма… — Жители этих островов пользовались дурной славой грабителей, обирающих мореплавателей, потерпевших крушение.
Понерополь — город злодеев (греч.).
…так звонили гасконцы в Бордо… — См. прим. к стр. 445: В 1549 г. крестьянам, за год до того бунтовавшим против соляного налога, было даровано прощение, и они обратились к властям с просьбою вернуть им колокола, снятые с колоколен за то, что их звон поднимал и созывал мятежников.
Эта вроде Сократова демона… — Сократов демон — некий внутренний голос, предостерегавший Сократа от дурных и неправильных поступков (как о том рассказывают Ксенофонт и Платон).
Дано в Шамбери. — Подобным образом в официальном делопроизводстве обозначалось место составления или опубликования документа.
Гер Тейфель — господин Дьявол (нем.).
Юрлюберли — переполох (англ.). Это слово завезли во Францию шотландские наемные лучники.
…по свидетельству Горация… — . Рабле намекает на следующие строки:
О, когда ж на столе у меня появится снова
Боб, Пифагору родной, и с приправою жирною зелень!
(«Сатиры», II, 6, 63–64. Перев. М. Дмитриева) Пифагор запрещал употреблять в пищу бобы на том основании, что в них, как и в животных, якобы переселяются души умирающих.
…философа с золотой ляжкой… — Имеется в виду Пифагор. По преданию, одно бедро у него было золотое.
…изумляющая наш век… красотами дивного своего слога. — Имеется в виду королева Маргарита Наваррская (1492–1549), выдающаяся французская писательница.
…святой вождь иудеев музыкант Ксенофил и философ Демонакс… — Святой вождь иудеев — Моисей, который, но библейскому преданию, умер ста двадцати лет от роду. Плиний Старший сообщает (VII, 50), что некий музыкант Ксенофил прожил сто пятьдесят лет. Демонакс — греческий философ-киник (I в.) — дожил до глубокой старости, сохранив здоровье и бодрость.
Пирейк — древнегреческий художник, мастер жанровой живописи, любивший изображать на своих картинах овощи.
Трифа — наслаждение (греч.).
Додонские бубенцы. — Вокруг святилища Юпитера в Додоне были развешаны на деревьях бронзовые сосуды, которые касались друг друга и все разом звенели, если хотя бы один из них приходил в движение.
…олимпийский портик Гептафон… — В древнегреческом городе Олимпии был портик, построенный так, что эхо многократно повторяло любой звук, раздававшийся под колоннами портика. «Гептафон» — по-гречески: семигласный.
…исходящий от колосса, воздвигнутого над гробницей Мемнона… — Колосс Мемнона — так называлась у греков статуя египетского царя Аменхотепа III, и поныне стоящая близ древних Фив в Египте.
Ситицины — музыканты на похоронах (лат.).
Эдитус — сторож при храме, пономарь (лат.).
Антитус — в средние века нарицательное имя ученого педанта.
Аттей Капитон — римский юрист I в. до н. э., сочинения которого до нас не дошли.
Поллукс — Юлий Поллукс, греческий ритор и грамматик II в.
Марцелл — римский юрист II в. Труды его до нас не дошли.
Аммоний — греческий грамматик одного из первых веков нашей эры.
Сициннисты — участники пляски сатиров в греческой драме.
…превращение в птиц Никтимены, Прокны… и других. — Рабле называет превратившихся в птиц героев древнегреческих мифов и средневековых легенд.
…у одних оно было сплошь белое, у других — сплошь черное… у шестых — белое с голубым… — Таких цветов были одежды у священнослужителей различных санов.
Стимфалиды — в греческой мифологии хищные птицы, пожиравшие людей; своим зловонным пометом они губили и отравляли пищу. Одним из подвигов Геракла было уничтожение этих птиц. (На самом деле Стимфали́йские пти́цы имели медные клювы, крылья и когти, но самым грозным их оружием были перья, которые птицы сыпали на землю как стрелы.)
…величайшее из всех бедствий… — Имеется в виду Великая схизма (или Великий раскол), тянувшаяся более пятидесяти лет (1378–1429), в продолжение которых на высшую власть в католической церкви притязали то двое, а то даже и трое пап сразу.
…птички, у которых оперение цвета копченых сельдей… — То есть монахи-францисканцы.
Лабеон Антистий — Марк Антистий Лабеон, знаменитый римский юрист I в. до н. э. — I в. н. э.
Асафии — собравшиеся вместе (от еврейск. «асаф» — собирать).
…после некоторых затмений… — То есть после начала Реформации.
Знак этот был… цвета разного: у одних — белого… у пятых — голубого. — Речь идет о воинствующих монашеских орденах с различными эмблемами (греческим или латинским крестом) и одеяниями различных цветов: так, мальтийский орден носил белые рясы, орден св. Антония — голубые и т. д.