My-library.info
Все категории

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Махабхарата. Рамаяна
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
4 октябрь 2019
Количество просмотров:
190
Читать онлайн
Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна краткое содержание

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Издание 1974г. Древнеиндийские эпические поэмы "Махабхарата" и "Рамаяна" входят во второй том первой серии БВЛ. Перевод с санскрита С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина ("Махабхарата").Текст "Рамаяны" печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина.Вступительная статья П. Гринцера. Примечания А. Ибрагимова, Вл. Быкова, Б. Захарьина. Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).Оформление "Библиотеки" Д. Бисти.

Махабхарата. Рамаяна читать онлайн бесплатно

Махабхарата. Рамаяна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

Я все, что живет, обреку на сожженье,


Навеки тебя прокляну, о царевна,

И, прокляты, будут наказаны гневно


И брахман, тебе даровавший заклятье,

И царь, твой отец, потерявший понятье.


Я дал тебе чудное зренье. Смотри же

На сонмы богов, что все ближе и ближе:


Смеясь надо мною, в небесном чертоге

Сидят, возглавляемы Индрою, боги!»


И тридцать богов своим зреньем чудесным

Увидела Кунти на своде небесном,


И юная дева смутилась немного,

Трепещущая, попросила у бога:


«Умчись на своей колеснице далече!

Как девушке слушать подобные речи!


Нет, в сговор с тобой не вступлю я опасный,

Над телом моим лишь родители властны.


Коль женщина тело отдаст, то и душу

Погубит. О нет, я закон не нарушу!


По глупости детской, чтоб силу заклятья

Проверить, тебя захотела позвать я.


Подумав, ко мне прояви благосклонность,

Прости, о Лучистый, мою несмышленость».


«Тебя неразумным ребенком считая,

Я мягок с тобой. А была бы другая, -


Ей Сурья сказал, - поступил бы иначе...

Отдайся мне, робкая, в полдень горячий,


Отказом своим нанесешь ты мне рану, -

Для сонма богов я посмешищем стану.


О, будь же возлюбленной Солнца, и сына

Родишь ты - подобного мне исполина!»


Царевна, храня в целомудрии тело,

Создателя Дня убедить не сумела.


Подумала, робко потупивши очи:

«О, как отказать Победителю Ночи?


Погибнут, не зная вины за собою,

Отец мой и брахман, великий судьбою.


Теперь-то понятна мне сила заклятий:

Нельзя несмышленому даже дитяти


Приблизиться к этой сжигающей силе,

И вот - меня за руку крепко схватили.


Как быть мне? Хотя и страшусь я проклятья, -

Себя самое разве смею отдать я?»


Царевна, поняв, что она виновата,

Краснея, стыдом и испугом объята,


Сказала: «О бог, мои речи не лживы,

И мать и отец мой пока еще живы,


И живы все родичи, сестры и братья, -

При них целомудрие вправе ль попрать я?


Весь род запятнаю, себя отдавая,

Пойдет о родных моих слава дурная.


Тебе не дана я родителем в жены,

Но если считаешь, на небе рожденный,


Что мы не нарушим закон, то согласна

Исполнить я то, чего жаждешь ты страстно.


Но девственной все же остаться должна я, -

Да минет родителей слава дурная!»


Бог солнца: «О ты, чье сложенье прекрасно!

Родным и родителям ты не подвластна.


Ведь корень «дивить» слышен в слове «девица»,

И люди тебе будут, дева, дивиться!


Люблю я людей - так могу ли, влюбленный,

С тобою нарушить людские законы?


Закон для мужчин и для женщин - свобода,

Неволи не терпит людская природа.


Уродством зовется отсутствие воли,

Так будь же свободна, без страха и боли


Отдайся мне, - девственной станешь ты снова

И сына родишь ради блага земного».


Царевна - в ответ: «Если сына до брака

Рожу от тебя, Победителя Мрака,


Да будет он, мощью, отвагой обильный,

С серьгами и панцирем, великосильный».


А бог: «Будут серьги и панцирь отборный

Из амриты созданные животворной».


Она: «Если дашь, о Светило Вселенной,

Из амриты серьги и панцирь бесценный,


Величьем и силой возвысишь ты сына, -

То слиться согласна с тобой воедино».


«Мне Адити-мать подарила когда-то

Те серьги и панцирь, что крепче булата, -


Ответствовал Сурья. - Заботясь о сыне,

Их сыну отдам я, о робкая, ныне».


«Согласна, - сказала она, - если слово

Исполнишь, и сына рожу я такого».


Приблизился к ней Враждопавший с Ночами,

Казалось, проник в ее тело лучами.


Взволнована жарким блистаньем до дрожи,

Упала она без сознанья на ложе.


А Сурья: «Родишь несравненного сына,

Обильного мощью, - и будешь невинна,


А я ухожу». Восходящему Ало:

«Да будет по-твоему», - Кунти сказала.


Утратив сознание, с богом слияния,

Упала, как будто под ветром лиана.


Сверкающий бог, Озаривший Дороги,

Вошел в ее тело при помощи йоги.


С пылающим богом она сочеталась,

Но девственной, чистой при этом осталась.


[ВОЗНИЧИЙ И ЕГО ЖЕНА НАХОДЯТ КОРЗИНУ С РЕБЕНКОМ]

Десятой луны началась половина,

Когда зачала дивнобедрая сына.


Таилась, невинная и молодая,

Свой плод от родных и от близких скрывая,


Никто, кроме верной и преданной няни,

Не знал во дворце о ее состоянье.


Скрывалась, - да сплетня ее не коснется, -

И вот родила она сына от Солнца.


От бога рожден, он сравнялся с богами,

И панцирем он обладал, и серьгами,


Глаза - как у Солнца-отца золотые,

А плечи - как буйвола плечи литые.


Царевна, научена умною няней,

Младенца на зорьке прохладной и ранней,


Рыдая, скорбя, уложила в корзину, -

Да будет удача сопутствовать сыну!


Лежал он в корзине, обмазанной воском,

Как в гнездышке, устланном шелком, нежестком.


Вот, бросив корзину в поток Ашванади,

Стыдясь материнства, с тоскою во взгляде,


Страдая телесно, страдая душевно,

Напутствуя сына, сказала царевна:


«Сынок, о твоем да заботятся благе

Насельники неба, и суши, и влаги!


Да много увидишь ты дней светозарных,

В пути да не встретишь дурных и коварных!


В воде пусть тебя охраняет Варуна,

А в воздухе - ветер, смеющийся юно!


Дитя мне пославший, подобное чуду, -

Отец пусть тебя охраняет повсюду!


Да будут с тобою дружны все дороги,

Все ветры, все стороны света, все боги!


Да будет тебе от бессмертных участье

В разлуках и встречах, в несчастье и в счастье!


Одетого в панцирь, тоскуя о сыне,

Найду я тебя и на дальней чужбине.


Бог солнца, твой славный отец быстроокий,

Увидит тебя и в шумящем потоке.


Сыночек, пред женщиной благоговею,

Что матерью станет приемной твоею!


Да будут на благо тебе, как в сосуде,

Хранить молоко ее круглые груди!


Какой же чудесной вкусит благодати,

Кто матерью станет такого дитяти,


Что Солнцу подобно, источнику света,

С глазами, как лотос, медвяного цвета, -


С огромными, словно планеты, глазами,

С прекрасными вьющимися волосами,


С лицом мудреца, благородным и гордым,

С серьгами чудесными, с панцирем твердым.


Сынок мой, да будет судьба благодатна

Родных, замечающих, как ты невнятно


И мило слова произносишь впервые,

На ножки становишься, мне дорогие,


И тянешь ручонки к веселым обновам,

Измазанный пылью и соком плодовым!


Как сладко, сыночек, любовному взору

Увидеть тебя в твою юную пору,


Когда ты предстанешь, отвагой пылая,

Как лев молодой, чей приют - Гималаи!»


Познала царевна печаль и кручину,

В шумящий поток опуская корзину,


И с сердцем, стесненным тоскою стенаний,

Домой воротилась, несчастная, с няней.


А эта корзина, жилище дитяти,

Сначала попала в реку Чарманвати,


Оттуда - в Ямуну, где блещет долина,

Оттуда - по Ганге пустилась корзина,


Где берег бежал то полого, то круто,

И к Чампе приблизилась, к племени Сута.


Чудесные серьги и панцирь отборный,

Из амриты созданные жизнетворной,


В живых сохраняли младенца в корзине -

На глади спокойной и в бурной стремнине...


Теперь к Адхиратхе направится слово.

Возничий и друг Дхритараштры слепого,


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Махабхарата. Рамаяна отзывы

Отзывы читателей о книге Махабхарата. Рамаяна, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.