Введение
Посвящается вам, мне и каждому человеку родом из России
Книга, которую вы держите в руках, – уникальна. Никогда до этого момента искусство очаровывать людей не изучалось с точки зрения русской культуры small talk. Смол толк простыми словами – это лёгкий, приятный разговор с незнакомым человеком. И главная его задача – создать контакт, связь, если хотите очаровать собеседника, чтобы в дальнейшем выстроить долгосрочные отношения.
И вот здесь выясняется интересное – практики разговора ни о чём по-русски вообще не существует в природе, словарях, культуре и в народе. Конечно, культура-то есть, еще какая, но чтобы она была описана словами в одном месте – нет.
Уже давно философы языка сформулировали правило: «Есть слово – есть явление. Нет следа в языке – нет явления». Поэтому прямо сейчас вы становитесь свидетелями рождения новой сущности – смол-толка по-русски. Лично у меня это вызывает очень волнительные и светлые ощущения.
Манипуляция другими, подражания англоговорящему миру, ублажающие технологии Карнеги и подстройки себя под других – это чужое, не про нас. У нас нет европейского рационально разработанного способа общения. В этом смысле мы находимся на первичном, инстинктивном, обрядовом уровне подхода к коммуникации. Все эти пластмассовые улыбки, формальные приветствия «Чем я могу вам помочь?» и показной интерес считываются нами за секунду как фальшь на уровне души и отторгаются как инородная плоть.
Если задуматься, то само слово «очарование» – исконно наше. Общаться так, чтобы обволакивать собеседника со всех сторон, создавать поле притяжения, от которого сложно освободиться и, если честно, не хочется, – вот что значит очаровывать.
Почему мы не умеем общаться просто так? Почему, даже заговорив с человеком, всегда обсуждаем плохие новости, других людей, переходим личные границы человека и тем самым причиняем боль? Как отвечать на неудобные вопросы близких, которые «желают нам только добра»? Об этом и многом другом я постарался вместе с другими экспертами рассказать в этой книге.
Если вам хотя бы раз в жизни задавали вопрос «Когда выйдешь замуж/женишься?», который вызывал ощущение иголки, загнанной под ноготь.
Если, продолжая фразу «заговорить с незнакомым человеком это…», вы отвечаете: неудобно, некомфортно, тяжело или даже страшно.
Если хочется очаровывать, нравиться людям, а вы не знаете как. И главное – стоит ли?
То это книга для вас.
Если вы не видите ничего плохого в панибратском общении, «всю жизнь так общались», не понимаете значения личных границ человека, успешно продвигаетесь по карьерной лестнице, используя привычные принципы коммуникации, – закройте эту книгу и даже не продолжайте. Она ничего вам не даст.
Книга разделена на 2 части: теоретическую и практическую с инструментами. Любителям пошаговых инструкций рекомендую не проскакивать первую главу – вы будете вне контекста самой проблемы и вряд ли верно воспользуетесь предложенными инструментами.
Я, Айнур Зинатуллин, и мой соавтор, Татьяна Шахматова, написали эту книгу, чтобы миллионы людей по всей России общались свободно, отвечали уверенно и, если нужно, – умели ставить на место собеседника, «заплывшего за буйки». Чтобы мы перестали взаимно причинять боль в общении, а чувствовали удовольствие и любовь.
В наших силах принять решение не наносить друг другу необязательный ущерб. Не устраивать поножовщины колкими комментариями при встрече. Позволять другим быть другими. И в первую очередь – себе.
Всех обнял! Приятного чтения!
Глава 1. Медведь на светском рауте, или Легкая беседа по-русски
Философы языка и лингвисты давно заметили, что язык – это не только средство взаимопонимания, но и «слепок с мировоззрения и духа говорящего» [1]. Состав словаря, сложность синтаксических конструкций, поговорки, приверженность к тому или иному стилю речи помогут «вычислить» собеседника, узнать даже то, чего он не говорил прямо. Например, уровень образования, широту взглядов, тайные симпатии и антипатии, склонность к доминированию/подчинению, способность к эмпатии, склонность ко лжи и многое другое. Существуют целые филологические методики речевого портретирования, которые используются в диапазоне от психологических практик до следственных действий. Интересно, что его можно провести не только с отдельно взятым человеком, но и с целым народом. Только в таком случае язык расскажет уже не о чертах характера и свойствах личности, а о тех ментальных кодах и традициях, которых придерживаются носители данного языка и культуры.
И вот здесь начинается самое интересное. Попробуйте продолжить фразу «завязать беседу с незнакомым человеком – это…». Уверена, что большинство ответит что-то вроде «непросто», «целое искусство», возможно даже опишут так: «неловко», «некомфортно», «страшно».
Родиной лёгкой беседы с незнакомыми и малознакомыми людьми (small talk) – считаются Франция и Англия. Манера ведения смол толк в этих странах считается образцовой. Свои варианты беседы в ситуациях случайной встречи есть в культурах Востока и стран Латинской Америки. А что же не так с нами, русскоговорящими? Почему мы либо не знаем, с чего начать разговор, либо тушуемся и ведём «непринужденные» светские беседы с грацией медведя на светском рауте? Конечно, есть среди говорящих по-русски и блестящие коммуникаторы от природы, но большинство опрошенных мной людей (как и я сама) всё же испытывает серьёзные трудности.
Пора уже ответить на этот вопрос и, как говорят психологи, «проработать проблему», потому что общение для установления и поддержания контакта – хотя и не несёт значимой информационной нагрузки – чрезвычайно важно как в деловой, так и в повседневной коммуникации. Такую речь лингвисты называют фатической (от англ. phatos). Она нужна не для того, чтобы донести мысль, а для совершения своеобразного социального поглаживания собеседника. «Ты хороший, ты мне нравишься, я тоже хороший, давай общаться», – вот что на самом деле сообщает вашему визави правильное фатическое общение, к которому относятся такие формы речи как приветствия, комплименты, советы и, без сомнения, small talk – лёгкая беседа.
Она помогает налаживать доброжелательные отношения, презентовать себя, выразить готовность к продолжению общения, завязать/поддержать контакт и т. п. Кроме того, молчание как на деловых встречах, так и при общении друзей и коллег в неформальной обстановке (на вечеринке, совместном обеде, в современных условиях – перед началом конференции в Zoom) и вовсе может быть воспринято как неловкость, проявление высокомерия или невоспитанности. А первое впечатление, как известно, удаётся произвести только раз.
По наблюдению лингвистов мы строим коммуникацию по готовым речевым образцам, которые усваиваем с раннего детства. Эти образцы называются речевыми жанрами. Одни жанры очень простые: приветствие, извинение, прощание, благодарность. Другие – более сложные: просьба, комплимент, поздравление, жалоба, совет. Формулы жанров приходят нам в голову автоматически, и чем выше речевая культура человека, тем более виртуозно он изменяет готовые структуры под ситуацию общения. Процесс коммуникации можно сравнить с возведением дома: если хватать неподходящие блоки, здание может выйти кособоким или