Становится намного понятнее, что это дело рук человека, а не те магические штучки, которые рождаются в результате незнания. Это неизмеримо повышает уверенность в себе, когда в результате исследования и обучения начинаешь понимать вещи, казавшиеся очень сложными. Моё детство было очень счастливым в этом смысле.
— Смитсоновский институт, 1995
Things became much more clear that they were the results of human creation not these magical things that just appeared in one's environment that one had no knowledge of their interiors. It gave a tremendous level of self-confidence, that through exploration and learning one could understand seemingly very complex things in one's environment. My childhood was very fortunate in that way.
— Smithsonian Institution, 1995 * * *
Когда мы, наконец, представили [настольный компьютер Macintosh] собранию акционеров, присутствовавшие наградили нас пятиминутными аплодисментами. Удивительнее всего было то, что произошло на моих глазах с командой разработчиков Mac, которые занимали первые ряды. Казалось, никто из нас не мог поверить в то, что мы сделали это. Все плакали.
— Playboy, 1985
When we finally presented [the Macintosh desktop computer] at the shareholders' meeting, everyone in the auditorium gave it a five-minute ovation. What was incredible to me was that I could see the Mac team in the first few rows. It was as though none of us could believe we'd actually finished it. Everyone started crying.
— Playboy, 1985 * * *
Обычно нужно с десяток лет и порядка $100 млн, чтобы связать какой-либо символ с названием компании. Нам же требовался такой бриллиант, который можно размещать на продукте без какого-либо названия.
— Интервью 1993 о знаменитом логотипе Apple
Usually it takes ten years and a 100 million dollars to associate a symbol with the name of the company. Our challenge was how could we have a little jewel that we could use without a name to put on the product?
— 1993 interview about the famous Apple logo * * *
Я был на парковке, ключ в замке зажигания, и думал: «Если бы это был последний день моей жизни, на что бы я его потратил: на деловую встречу или на знакомство с этой женщиной?» Я пробежал через парковку и пригласил ее пообедать вместе. Она согласилась, мы отправились в город и с тех пор не разлучались.
— О знакомстве с женой Лорен, The New York Times, 1997
I was in the parking lot, with the key in the car, and I thought to myself, If this is my last night on earth, would I rather spend it at a business meeting or with this woman? I ran across the parking lot, asked her if she'd have dinner with me. She said yes, we walked into town and we've been together ever since.
— On meeting his wife, Laurene, The New York Times, 1997 * * *
Те, кто создавал Кремниевую долину, были технарями. Они учились вести бизнес, учились делать массу вещей, но реально верили в то, что люди, если будут упорно работать вместе с другими творческими, умными людьми, способны решить большинство проблем человечества. Я очень верю в это.
— Wired, 1996
The people who built Silicon Valley were engineers. They learned business, they learned a lot of different things, but they had a real belief that humans, if they worked hard with other creative, smart people, could solve most of humankind's problems. I believe that very much.
— Wired. 1996 * * *
Что я сделал, когда вернулся в Apple 10 лет назад, так это передал Стэнфорду музей, все документы и все старые машины, вымел паутину и сказал: «Хватит оглядываться назад. Думать нужно о том. что произойдет завтра».
— Конференция All Things Digital D5
One of the things I did when I got back to Apple 10 years ago was I gave the museum to Stanford and all the papers and all the old machines and kind of cleared out the cobwebs and said, let's stop looking backwards here. It's all about what happens tomorrow.
— All Things Digital D5 conference * * *
Практически с самого начала Apple по какому-то невероятно счастливому стечению обстоятельств оказывалась в нужном месте в нужное время.
Я обедал у Билла Гейтса дома в Сиэтле пару недель назад. Мы оба сошлись на том, что когда-то были самыми молодыми в этом бизнесе, а теперь превратились в ветеранов.
From almost the beginning at Apple we were, for some incredibly lucky reason, fortunate enough to be at the right place at the right time.
I had dinner in Seattle at Bill Gates' house a couple of weeks ago. We were both remarking how at one time we were the youngest guys in this business, and now we're the graybeards.
Так вот, мы пошли в Atari и сказали: «Мы сделали эту потрясающую штуку и даже использовали некоторые ваши наработки, не хотите ли вы профинансировать нас? Или мы отдадим ее вам. Нам просто так хочется. Платите нам зарплату, и мы будем работать на вас». Но они сказали: «Нет». Поэтому мы направились в Hewlett-Packard, но и они сказали: «Вы нам не нужны. Вы даже колледж еще не окончили».
Я думаю, это начало чего-то действительно большого. Иногда первый шаг — самый трудный, а мы его сделали.
So we went to Atari and said. 'Hey, we've got this amazing thing, even built with some of your parts, and what do you think about funding us? Or we'll give it to you. We just want to do it. Pay our salary, we'll come work for you'. And they said, 'No'. So then we went to Hewlett-Packard, and they said. 'Hey, we don't need you. You haven't got through college yet'.
I think this is the start of something really big. Sometimes that first step is the hardest one, and we've just taken it.
Мне повезло — я понял еще в начале своей жизни, что мне нравится делать.
[Соучредителю Apple Стиву Возняку] и мне очень нравилась поэзия Боба Дилана, и мы много размышляли об этом. Это Калифорния. Здесь можно найти свеженький LSD из Стэнфорда. Можно провести ночь с подругой на пляже. Калифорния — это дух экспериментирования и открытости, открытости для новых возможностей.
— Playboy, 1985
I was lucky — I found what I love to do early in life.
[Apple co-founder Steve Wozniak] and I very much like Bob Dylan's poetry, and we spent a lot of time thinking about a lot of that stuff. This was California. You could get LSD fresh made from Stanford. You could sleep on the beach at night with your girlfriend. California has a sense of experimentation and a sense of openness — openness to new possibilities.
— Playboy, 1985 * * *
Вы видели рекламу 1984 года. Macintosh была довольно маленькой компанией в Купертино, Калифорния, по сравнению с таким голиафом, как IBM, но она говорила: «Стойте, вы идете не в ту сторону. Это не тот путь, по которому мы хотим направить развитие компьютеров. Это не то наследие, которое мы хотим оставить. Это не то, чему должны учиться наши дети. Это неправильно, мы скажем вам, куда идти, — вот этот путь. Он называется Macintosh, и он несравненно лучше. Это лучший выбор, и вы сделаете его».
— Смитсоновский институт, 1995
You saw the 1984 commercial. Macintosh was basically this relatively small company in Cupertino, California, taking on the goliath, IBM, and saying, 'Wait a minute, your way is wrong. This is not the way we want computers to go. This is not the legacy we want to leave. This is not what we want our kids to be learning. This is wrong and we are going to show you the right way to do it and here it is. It's called Macintosh and it is so much better. It's going to beat you and you're going to do it'.
— Smithsonian Institution. 1995
Вы не можете просто спросить у клиентов, что им нужно, и потом попытаться предложить им это. К тому моменту, когда все будет готово, они захотят что-нибудь новое.
— Inc., 1989
You can't just ask customers what they want and then try to give that to them. By the time you get it built, they'll want something new.