гробовая тишина. Даже Каори, что вечно что-то щебетала Дзюну на ушко, закрыла рот. Было так тихо, что Касури услышала, как поют цикады на улице.
— Посетитель? — по слогам переспросил полицейский. — Это ещё что такое?
— Не знаю, — ответил Ицо-сан. — Вышел с парома, как ни в чем не бывало, и потопал в город. Я не спрашивал кто и откуда, дело не моё.
— А чего ты молчал⁈ — запаниковал полицейский. — Нужно же разобраться!
— По-видимому, его хозяин прислал, — пробурчал дед. — Просто так сюда не попадешь, сам знаешь.
— Постой, постой, а как он выглядел? — поинтересовалась Каори. — Может, он из этих?
— Да, расскажи, Ицо-сан! — поддержала подругу Касури.
— Не все сразу! Дайте человеку сказать! — горланил Дзюн.
И в этот момент дверь повторно хлопнула. Все в кафе разом повернулись, уставившись на посетителя и замолчав в один момент.
Молодой парень, совсем ещё юнец, неторопливо прошел к стойке и занял место рядом с Ёсио. На вид ему было лет 17–18, крепкого телосложения, худощавый, с кепкой на голове, в длинной футболке, джинсовых шортах и кедах на босу ногу. При себе он нес рюкзак за спиной. На вид обычный турист, надо же…
— Охайё, — тихо поздоровался он с Касури. — У вас есть тосты?
— Тосты? — удивилась она. — Нет, тостов нет. Есть блинчики с рисом.
— Давайте блинчики, — пожал он плечами.
Касури прошла к плите. Выходя из-за стойки, она заметила, как Ватабе тянется к ножу на поясе. Она остановила его, положив руку на плечо.
«Не здесь, не в моем кафе!» — говорил её взгляд.
Хмурый японец лишь кивнул и вернул руку на стойку.
— Добро пожаловать, — обратился к парню Ёсио, он все это время не отрываясь следил за гостем. — Откуда приехал?
— Токио, — ответил парень.
— Я — Исикава Ёсио, заместитель главы полиции.
— Очень приятно, Исикава-сан. Меня зовут Рио, — отозвался юнец.
— Рио-чан, как тебя сюда занесло? В последнее время у нас мало приезжих. Очень мало.
«Ага», — подумала Касуми, — «Последние пару лет, наверное. Вообще ни одного».
Она поставила тарелку с блинчиками перед гостем и положила палочки на соусницу. Парень не спешил с ответом, вооружился палочками, поддел блинчик и целиком засунул в рот. Прожевал, и лишь потом ответил.
— Просто путешествую, — неоднозначно отозвался гость. — Разве сейчас не разгар пляжного сезона? Должно быть много отдыхающих.
— Ты пойми, мальчик, — наклонил голову коп. — У нас гости редко бывают. Остров маленький, денег на развлечения нет, вот туризм и заглох. Сюда обычно бегут с больших городов, — должники и преступники. Ты, случаем, не от полиции скрываешься?
«Вот молодец!» — подумала Касуми. — «Он так это сказал, будто в шутку. И не оскорбил и прямо в лоб!».
Ёсио улыбался, будто пошутил. Парень встретил его взгляд и улыбнулся в ответ.
— Да, меня разыскивают за массовое убийство. А как вы догадались⁈
— Умник нашелся, — ухмыльнулся коп и пригрозил парню пальцем. — Смотри мне, убийца, не балуй! Нет, правда, Рио-чан, как ты здесь оказался? Я должен проверить, не заставляй меня требовать документы.
— Никаких проблем, омаварисан, — наклонил голову гость. Он снял кепку и пригладил длинные волосы, что все лезли в глаза. — Я приехал на фестиваль.
Тарелка с остатками риса упала со стола Ватабе. Осколки разлетелись по кафелю. Ицо-сан нервно закашлялся в своем углу. Возрастающее напряжение достигло максимума, от него можно было заряжать бытовые приборы. Но Рио, казалось, этого не замечал. Вел себя на удивление расслабленно.
— Фестиваль? — хрипло переспросил полицейский. — Какой фестиваль?
— Нэтцу Мацури. Бесконечное лето. Вы разве о нем не слышали? — поднял бровь мальчик. — Вот у меня даже приглашение есть.
Он положил на стойку потертый флаер с кодом.
— Вот оно что! — заулыбался Ёсио, заметив листовку. — Конечно, конечно, и как я сразу не сообразил! Это наш ежегодный фестиваль, все верно. Мы всегда ждем гостей, но нам редко с этим везет.
— Отлично, — кивнул парень. — Обожаю фестивали.
Ёсио откинулся назад и посмотрел на мальчика стеклянным взглядом, который не сулил ничего хорошего. Его фальшивая улыбка напоминала оскал.
— Уверен, этот тебе запомнится, — произнес он так, что у Касуми побежали мурашки по коже.
Парень улыбнулся ему в ответ. Спокойно и уверенно, будто старому другу.
— Поэтому я и приехал, — ответил он и обратился к официантке. — А можно мне тоже пива? Жажда замучала.
— Что, совсем умаялся? — усмехнулась она, наливая бокал.
— Вы даже не представляете, — сказал он, облизывая губы. — Не представляете…
Книга предоставлена Цокольным этажом, где можно скачать и другие книги.
Сайт заблокирован в России, поэтому доступ к сайту через VPN. Можете воспользоваться Censor Tracker или Антизапретом.
У нас есть Telegram-бот, о котором подробнее можно узнать на сайте в Ответах.
* * *
Если вам понравилась книга, наградите автора лайком и донатом:
Отверженный 追放者 Часть IV