У меня какое-то предубеждение против имени Юджин. Бесполезно спрашивать, почему — я уже признался, это просто предубеждение. Возможно, когда я был малышом и жил в Огайо, некий Юджин отнял у меня конфету, но, даже если это и так, то я уже давно позабыл об этом. В общем-то, это просто одна из черт моего характера — ну не люблю я людей по имени Юджин.
Поэтому, и только поэтому, я столь неприязненно отнёсся к мистеру и миссис Юджин Р. Пур, когда они позвонили утром в самый обычный октябрьский вторник — ведь до того дня ни я, ни Ниро Вулф не имели о них ни малейшего представления.
О встрече договорились по телефону, поэтому я был предубеждён против Юджина ещё до того, как его увидел. Его внешность не изменила моего отношения к нему. Он был ещё недостаточно стар, чтобы не помнить, что подарила ему жена на сорокалетие, но и не настолько молод, дабы надеяться на подобный подарок. Его лицо казалось вырубленным из дерева, и сделано это было безо всяких излишеств. Серый в ёлочку костюм мог быть куплен в любом из универсальных магазинов от Сан-Диего до Бангора. По правде говоря, единственной особенностью этого человека было то, что его звали Юджин.
В связи с этим я и разглядывал клиента с вежливым любопытством — благо он только что сказал Ниро Вулфу, что его партнёр по бизнесу Конрой Блейни собирается его убить.
Я сидел за своим столом в кабинете Ниро Вулфа. Мы находились в нашем доме на Западной Тридцать пятой улице. Вулф также расположился за своим столом в кресле специальной конструкции, рассчитанном на то, чтобы выдержать его исполинскую тушу в четверть тонны весом. Юджин Р. Пур уселся в красное кожаное кресло недалеко от стола Вулфа. Справа от него находился маленький столик, поставленный специально для удобства клиентов, собирающихся выписать чек. Миссис Пур устроилась между своим мужем и мной.
Здесь я должен сказать, что не испытывал предубеждения по отношению к миссис Пур. Во-первых, у меня не было никаких причин считать, что её звали Юджин. Во-вторых, было несколько причин полагать, что её сорокалетие не наступит раньше моего. Кроме того, выглядела миссис Пур просто прекрасно. Она относилась к тому типу людей, которые озаряют комнату одним лишь своим присутствием.
Итак, Вулф нахмурился. Он покачал головой, двигая её на целых полдюйма вправо и влево, что означало у него яростное отрицание.
— Нет, сэр! — выразительно сказал он. — Пожалуй, около двухсот человек — как мужчин, так и женщин — сидели в этом кресле, мистер Пур, и пытались воспользоваться моими услугами, чтобы предотвратить угрожающее им убийство.
Он перевёл взгляд на меня:
— Сколько, Арчи?
Чтобы сделать ему приятное, я сказал:
— Двести девять человек.
— И я когда-нибудь брался за эту работу?
— Нет, сэр. Никогда.
Вулф указал пальцем на Юджина:
— За два миллиона долларов в год вы можете чрезвычайно затруднить работу вашим убийцам. Примерно во столько обходится охрана президента или короля, но даже тогда… Разумеется, если вы забросите все свои дела, то можете отделаться значительно дешевле — скажем, тысяч сорок в год. Пещера в горах, которую вы никогда не будете покидать, плюс шесть охранников, которым доверяете, штат для обслуживания…
Юджин пытался что-то вставить. Наконец ему это удалось:
— Я и не рассчитываю, что вы сможете предотвратить покушение на мою жизнь. Я пришёл не за этим.
— Тогда что же вам от меня нужно?
— Чтобы убийство не осталось безнаказанным. — Юджин прочистил горло. — Это я и пытался втолковать вам с самого начала. Я понимаю, что вы не можете предотвратить его. Думаю, никто не сможет… Рано или поздно… Блейни чертовски умён. — Его голос наполнился горечью. — Слишком умён для меня… Да… Желал бы я, чтобы он никогда не повстречался на моём пути. Разумеется, я понимаю: человек, твёрдо решивший убить кого-то, сможет это сделать. Но Кон Блейни настолько умён, что суть проблемы не в том — убьёт он меня или нет, а ухитрится ли он остаться при этом безнаказанным. Боюсь, что да. Этого-то я и не хочу допустить.
Миссис Пур всхлипнула, и он приостановился. Затем, словно в ответ на какую-то её фразу, покачал головой, вынул из жилетного кармана сигару, снял с неё обёртку, осмотрел сначала один конец, затем второй — как бы решая, какой из них для чего. Из другого кармана Юджин достал маленькие ножницы, обрезал один из концов и наконец прикурил. Едва он это проделал, как сигара выскользнула у него изо рта и, прокатившись по ноге, упала на ковер. Юджин поднял её и впился в неё зубами.
«Пожалуй, — подумал я, — не настолько уж ты свыкся с мыслью, что тебя могут убить».
— Я пришёл, — обратился Пур к Вулфу, — рассказать вам всё это, снабдить вас фактами и заплатить пять тысяч долларов, — и всё ради того, чтобы Блейни не сумел избежать наказания. — Зажатая между зубами сигара мешала Юджину говорить, и он вынул её изо рта. — Если Блейни убьёт меня, то я хочу, чтобы кому-нибудь была известна истинная причина моей смерти.
Вулф полуприкрыл глаза:
— Но зачем же платить мне пять тысяч долларов авансом? Что, разве никто не знает об этом? Например, ваша жена?
— Я думал об этом, — кивнул Юджин. — Я рассмотрел различные варианты. А что, если он убьёт и её? Я не имею ни малейшего представления, как и когда Блейни собирается осуществить свои намерения. Да и кому ещё, кроме жены, я могу полностью доверять? Я не желаю рисковать. Разумеется, я думал и о полиции, но мой личный печальный опыт… Пара ограблений моего магазина… Нет, я даже не уверен, что они вспомнят о моём визите, если убийство произойдёт через год или два. — Он засунул в рот сигару, дважды затянулся и снова вытащил её. — А в чём дело? Вам не нужны пять тысяч долларов?
— Я не получу этих пяти тысяч, — резко ответил Вулф. — Сейчас у нас октябрь, и моё финансовое положение на данный момент таково, что после уплаты всех налогов мне достанется лишь около десяти процентов с любых дополнительных сумм. Из ваших пяти тысяч мне достанется максимум долларов пятьсот… — Вулф приостановился и открыл глаза. — И если этот мистер Блейни действительно настолько умён, то изобличать его в убийстве за пятьсот долларов… Можно поинтересоваться, мадам, — обратился Вулф к миссис Пур, — чему вы так радуетесь?
Вулф не переносил радостных женщин.
Миссис Пур наградила его милой улыбкой.
— Дело в том, — приятным голосом произнесла она, — что я нуждаюсь в помощи, и полагаю, вы мне поможете. Я не одобряю всего этого и была против нашего визита сюда.
— Разумеется, вы хотели, чтобы ваш муж обратился в Атлантическое детективное агентство?
— О нет. Если уж иметь дело с какими-либо детективами, то, естественно, только с Ниро Вулфом. Но… Может быть, я попробую объяснить?
Вулф бросил взгляд на настенные часы. Три сорок. Через двадцать минут он направится в оранжерею на крыше, чтобы предаться своему любимому занятию. Вулф не только самый известный гурман Нью-Йорка, но ещё и величайший специалист по части орхидей.
— У вас восемнадцать минут, — коротко ответил он.
— Тогда я воспользуюсь ими, — решительно сказал Юджин.
Но жена улыбкой заставила его замолчать.
— Нам не потребуется столько времени. — Она повернулась к Вулфу: — Мой муж и мистер Блейни были партнёрами на протяжении десяти лет. Им принадлежит фирма «Блейни и Пур», изготовливающая эти новинки — да вы знаете, — что-то подобное спичкам, которые не зажигаются, стульям с резиновыми ножками, напиткам, по вкусу напоминающим мыло…
— Боже милосердный… — в ужасе пробормотал Вулф.
Она пропустила это мимо ушей.
— Их фирма была крупнейшей в своей области. Мистер Блейни был «генератором идей» и занимался вопросами производства — в этом ему нет равных, а мой муж отвечал за сбыт и тому подобные вещи. Но мистер Блейни слишком тщеславен, и теперь, когда фирма процветает, он решил, что нужда в моём муже отпала. Он предложил Юджину выйти из дела, забрав свой первоначальный пай — двадцать тысяч долларов — в качестве компенсации за свою долю. Разумеется, сейчас эта доля стоит намного больше, чем двадцать тысяч, — по крайней мере раз в десять больше, — да мой муж и не собирается так поступать. Однако мистер Блейни не только тщеславен, но и самоуверен. И не позволит, чтобы кто-либо стоял у него на пути. Споры всё продолжались, и вот теперь Юджин уверен, что мистер Блейни готов на всё, лишь бы избавиться от него.
— Даже на убийство. С этим-то вы и не согласны?
— О нет. Я уверена, что мистер Блейни не остановится ни перед чем.
— Он угрожал?
— Это не в его стиле, — покачала головой миссис Пур. — Блейни не угрожает, он действует.
— Тогда почему вы не хотели, чтобы ваш муж обратился ко мне?
— Юджин слишком упрям. — Она улыбнулась мужу, давая понять, что не хотела его обидеть, и снова повернулась к Вулфу. — В соглашении, которое они подписали в самом начале своего сотрудничества, оговорен один пункт: в случае смерти одного из партнёров, второй унаследует всё. Поэтому-то, как считает мой муж, мистер Блейни и убьёт его. В этом я с ним абсолютно согласна. Но Юджин хочет лишь того, чтобы мистеру Блейни убийство не сошло с рук, — вот до чего он упрям. Я же хочу, чтобы мой муж остался жив.