Вульф отпил пива, вытер губы и откинулся в кресло.
– Всякий интеллигентный человек старается не быть идиотом, и я тоже. Иногда мне это удается. Вот, к примеру, вы утверждаете, что не брали денег. Должен ли я вам верить? Как философ я не верю ни во что. Как сыщик я принимаю ваше утверждение в расчет, но ставлю под сомнение. Как человек я вам полностью верю. Мои вопросы не настолько идиотские, как это может показаться. Я вижу вашу реакцию на них, а это уже кое-что. Так что будьте снисходительны, и мы с вами доберемся до истины. Итак, вы никого не убивали сегодня вечером?
– Нет.
– А мистер Уолш и мисс Линдквист?
– Вы хотите знать, не убивали ли они?
– Совершенно верно.
Она улыбнулась.
– Как философ я этого не знаю. Как сыщик… впрочем, я не сыщик. А как женщина я считаю, что они никого не убивали.
– А если и убивали, то вы этого не знаете.
– Да.
– Очень хорошо. У вас найдется долларовая бумажка?
– Думаю, что да.
– Дайте мне.
Она сокрушенно покачала головой – дескать, опять чудачества. Но, порывшись в сумочке, достала-таки доллар и протянула Вульфу. Тот передал его мне.
– Возьми, Арчи. Это задаток от мисс Фокс. И пожалуйста, соедини меня с мистером Перри. – Он снова повернулся к ней. – Теперь вы моя клиентка.
Она восприняла это без улыбки.
– Да, но если я сочту нужным, я смогу…
– Отказаться от моих услуг? Конечно. В любой момент.
Я нашел в справочнике номер Перри и набрал его. Трубку снял какой-то кретин, которому долго пришлое все объяснять и чуть ли не давать отпечатки пальцев, но в конце концов он соединил меня с Перри, и я сделал знак Вульфу. Тот снял трубку и заговорил вкрадчивым голосом:
– Мистер Перри? Это Ниро Вульф. Мистер Гудвин представил мне отчет о своем предварительном расследовании. Он согласен с вами в том, что Клара Фокс скорее всего невиновна, и считает, что мы можем принять ваше предложение. Однако так совпало, что мисс Фокс сама пришла к нам в агентство сегодня вечером. Она и сейчас здесь находится. И поскольку она обратилась к нам с просьбой защищать ее интересы в этом деле… Простите, я не договорил… Да, я уже принял от нее задаток… Не знаю, мне кажется, тут нет ничего неэтичного…
Вульф не любил вести дискуссии по телефону, поэтому он быстренько распрощался и повесил трубку. Допив свое пиво, он вновь обратился к Кларе Фокс:
– Расскажите мне о ваших отношениях с мистером Перри и мистером Муиром.
Она ответила не сразу. Я первый раз видел, как она морщит лоб, и решил, что без морщин она мне нравится больше.
– А я-то думала, что вы уже ведете расследование по поручению мистера Перри. Знаете, я долго выбирала, с кем лучше иметь дело, и в конце концов пришла к выводу, что нам – мисс Линдквист, мистеру Уолшу, мистеру Скоувилу и мне – больше всего подходите именно вы. Я звонила вам в субботу и договорилась о встрече, когда мне еще ничего не было известно о пропаже денег. О том, что мистер Перри тоже к вам обратился, я узнала только два часа назад. Но я все-таки решила не отменять нашу встречу. А теперь вы заявляете мистеру Перри, что будете представлять меня, а не компанию и что я дала вам задаток. Это неправильно. Если уж вы хотите считать этот доллар задатком, пускай, – но задатком в моем деле. При чем тут эта кража? Это не кража, а какой-то бред.
– Почему вы так думаете?
– Потому что бред и есть. Я не знаю, что там случилось на самом деле, но то, что сейчас происходит, это просто бред.
– Согласен. И именно в этом вся опасность.
– Опасность? Какая опасность? Если вы думаете, что меня выгонят из компании, то вряд ли. Все решает мистер Перри, а он знает, что я прекрасно справляюсь с работой и никаких денег не крала. К тому же если мы доведем наше дело до конца, я и сама оттуда уйду.
– Но вы наверняка не захотите расстаться со своей свободой. – Вульф вздохнул – Мисс Фокс, мы теряем время, а потом нам может его не хватить. Расскажите мне о Перри и Муире. Мистер Муир намекнул вчера, что ваш президент пожинает плоды своих ухаживаний. Это так?
– Нет, конечно. Даже если пользоваться вашими обтекаемыми словами, все равно это неправда. Сразу после поступления на работу я несколько раз ходила с мистером Перри в театр и в ресторан. Вот и все. Я тогда искала приключений.
– А что потом?
– Ничего, просто разочаровалась. Понимаете, мне всегда хотелось чего-то добиться. Я ненавидела то убожество, в котором жила моя мать и из которого невозможно было выбраться. Она шила платья для толстух и этим зарабатывала мне на учебу. Мне было семнадцать лет, когда она умерла.
– Ей не удалось найти Джорджа Роули?
– Она не особенно и старалась. Считала, что все это нереально. Один раз написала Скоувилу, но письмо пришло обратно. Потом, после ее смерти, я стала искать работу, перепробовала почти все – от гардеробщицы до стенографистки. Изучала в свободное время языки – мечтала поездить по свету, – и наконец мне повезло: три года назад я устроилась в «Сиборд». У меня впервые в жизни появились лишние деньги, и я смогла заняться поисками Роули. Но сначала нужно было найти человека, который смог бы его опознать. Наверно, мать не зря говорила, что я вся в отца: меня тоже увлекают сумасшедшие идеи, и вообще я не как все. Мне не терпелось поскорее отыскать этого Роули и заставить его заплатить, чтобы вернуть долг отца, а потом отправиться в Аравию. Я хотела туда поехать… – Она запнулась. – Господи, зачем я это рассказываю?
– Не знаю. Вы опять теряете время. Итак, Перри и Муир?
– Хорошо. – Она откинула назад волосы. – Когда я пришла в «Сиборд», мистер Перри стал приглашать меня в театр. Он говорил, что жена у него уже восемь лет прикована к постели, и просил, чтобы я составила ему компанию. Я подумала и согласилась. Решила попробовать себя в роли авантюристки. Если вы считаете, что это глупость, то вы ошибаетесь. Очень многие женщины именно так устраивают себе приятное и безбедное существование. Но я ни на что, собственно, не рассчитывала, просто мне было интересно и, с другой стороны, не хотелось портить с ним отношения. Да он и сам дал понять, что ему ничего от меня не нужно… Короче, он довольно быстро мне надоел – хотя мы даже на машине успели покататься, – и я решила обратить на себя внимание мистера Муира. И тут же об этом пожалела. – Она слегка повела плечами, как будто вспомнила что-то неприятное. – Муир напрочь отбил у меня всякую охоту к авантюрам. После знакомства с ним я пришла к выводу, что мне вряд ли удастся найти богатого мужчину, которого было бы приятно водить за нос. Однажды я согласилась поужинать с Муиром, и этого оказалось достаточно, чтобы он потерял голову. Дошло до того, что он приезжал ко мне домой и пытался взломать дверь. А самое смешное, что он принес мне в подарок бусы из жемчуга, который я терпеть не могу. Он страшно упрямый. Он ведь шотландец, и если ему что-то взбредет на ум, его уже не остановишь…
– По-вашему, он глуп? – перебил ее Вульф.
– Не знаю… наверно.
– Я имею в виду, в деловом отношении, как бизнесмен?
– А, нет. В этом смысле нет. Скорей наоборот, у него хорошая хватка.
– Ну вот, пожалуйста! – Вульф вздохнул. – Да вы, мисс Фокс, просто ребенок! Вам известно, что у Муира хорошая хватка, что он твердо намерен добиваться вашего ареста, и вы еще думаете, что это пустая угроза? Вы думаете, у него не приготовлены улики? Почему, спрашивается, он спешит натравить на вас полицию? Да потому, что не хочет, чтобы эти улики кто-то случайно или намеренно уничтожил. Как только будет выписан ордер на арест, полиция получит право обыскать все ваши вещи и очень быстро обнаружит те самые тридцать тысяч долларов. Ничто ведь не мешало мистеру Муиру достать их из своего стола и аккуратненько подложить куда следует.
– Подложить? – Клара Фокс округлила глаза. – Ну нет! Это уж слишком! Нужно быть последним негодяем, чтобы пойти на такую низость.
– Неужели? По-моему, вам как авантюристке должно быть отлично известно, что «последние негодяи» еще не перевелись на свете. А вы ведете себя точно невинный младенец. Где вы живете?
– Нет, вы мне никогда не докажете…
– Я и не собираюсь терять на это время. Где вы живете?
– На Шестьдесят первой улице.
– Что у вас еще кроме квартиры? Ваше рабочее место можем не считать, это было бы неубедительно. Загородный дом? Машина?
– Машина у меня есть. Больше ничего.
– Вы на ней приехали?
– Нет, она на стоянке на Шестидесятой улице.
Вульф повернулся ко мне.
– Арчи, мне нужны два агента. Немедленно. Кто может приехать?
Я взглянул на часы.
– Сол через десять минут, Фред через двадцать, если не ушел в кино. Если ушел, то Орри через полчаса.
– Позвони им. Мисс Фокс, отдайте Арчи ключи и напишите записку, что вы разрешаете зайти к вам домой и на стоянку. Арчи, скажешь Солу, что нужно тщательно обыскать квартиру. Если он найдет то, что нас интересует, пусть несет сюда. Фред пускай съездит за машиной и перегонит ее в наш гараж. Там пусть и осмотрит. Все. Считай, что мы уже потратили двадцать долларов – в двадцать раз больше, чем получили в задаток. Сегодня мы только и делаем, что блефуем.