— Да… я… вы не должны рисковать из-за меня. Я знаю, очевидно, я убила его. Не могу вспомнить всех деталей, мистер Мейсон, но я убила его. Думаю, что сделала это, защищаясь. Но точно не помню…
— Да, да, знаю, — мягко проговорил Мейсон. — Не мучайте себя. Помните, вы теперь вдова. Постарайтесь больше ничего не вспоминать. Когда увидите меня в следующий раз, не забудьте, что мы незнакомы. Я постараюсь помочь вам… Давай, Делла. Поезжай с открытыми окнами. Нужно больше свежего воздуха. Доставь ее в госпиталь.
— А как вернетесь вы? — спросила Делла.
— Кто-нибудь из людей Дрейка захватит меня, — успокоил ее Перри.
Делла бросила на Марсию взгляд, полный холодного презрения.
— Если хотите знать мое мнение, — с негодованием пробормотала она, — ее поступок…
Мейсон многозначительно прикрыл правый глаз: — Доставь ее в госпиталь, Делла… И уж постарайся любым способом побыстрее исчезнуть оттуда.
Когда Мейсон резко затормозил на влажном гравии подъездной дорожки, машину развернуло под углом. И не подумав даже поставить ее как положено, он просто выключил свет и зажигание и взбежал по ступенькам особняка Уиннетов. Широко распахнув дверь, Мейсон вошел в гостиную без приглашения.
Там, уютно устроившись за столиком, потягивали ликер и тихо беседовали миссис Виктория Уиннет и Дафна Рексфорд. Миссис Уиннет одарила гостя, как показалось бы со стороны, вполне дружелюбной улыбкой.
— К сожалению, мистер Мейсон, — проговорила она, — вы несколько запоздали… к ужину.
Бросив беглый взгляд на Дафну Рексфорд, адвокат молча кивнул. Миссис Виктория Уиннет потянулась к электрическому звонку.
— И все же попробую организовать что-нибудь и для вас. Но потом, если вы не возражаете…
— Оставим еду, — резко сказал Мейсон. — Мне надо поговорить с вами.
Палец пожилой миссис замер на кнопке звонка.
— Неужели? — произнесла она. В ее тоне чувствовалось вежливое осуждение.
Дафна Рексфорд торопливо встала:
— Извините, но мне нужно позвонить…
— Садись, моя дорогая, — удержала Дафну миссис Виктория Уиннет. — Собственно говоря, мне не следовало позволять этому торнадо в облике человека прерывать нашу милую беседу…
Мейсон поймал взгляд Дафны Рексфорд и решительно мотнул головой. Выдавив слабую улыбку, она чуть ли не бегом вышла из комнаты.
— Послушайте, мистер Мейсон. — Миссис Виктория Уиннет говорила ледяным голосом. — Моя привязанность к сыну столь велика, что я даже готова идти на уступки его друзьям. Но… — Она специально не закончила фразу, считая, что тем самым усилила ее значение.
Мейсон бесцеремонно развернул стул и сел.
— Где майор?
— Его вызвали по делам минут двадцать назад.
— Вы очень любите Дафну Рексфорд, не правда ли?
— Естественно.
— Она была в смотровой комнате в понедельник?
— Знаете, мистер Мейсон, я здесь не для дачи показаний! — рассердилась миссис Уиннет.
— Может быть, скоро придется, — мрачно бросил адвокат.
— Боюсь, вы выпили лишнего и…
— Если вам все это представляется лишь пьяной шуткой, то давайте, тяните время и дальше, — резко прервал ее Мейсон. — Но время дорого. С минуты на минуту здесь может появиться полиция.
— Полиция? — растерялась Виктория Уиннет.
— Полиция. Судебные исполнители. Детективы. Люди в штатском. Газетные репортеры. Будут ходить по всему дому, не снимая шляп, швыряя окурки на ковры. Сделают фотографии с заголовками вроде: «Столпы общества настаивают на своей невиновности!»
Последние слова сделали свое дело. Мейсон заметил, как женщина непроизвольно заморгала.
— Вы прекрасный игрок в покер, миссис Уиннет, но время для блефа, увы, закончилось, — сказал адвокат. — Пора выкладывать карты на стол.
— Чего, собственно, вы добиваетесь?
— Знать все, что знаете вы.
Она судорожно вздохнула:
— Я знаю, что между Марсией и Клодом возникли некоторые проблемы. Предполагаю даже, что Марсия оставила его. Надеюсь, так оно и есть.
— Почему?
— Потому что, я думаю, вместе они вряд ли будут счастливы.
— Нет, я имею в виду, почему она оставила его?
— Не знаю.
— Вы в курсе того, что происходило в понедельник?
— В понедельник? Нет.
— В понедельник Дафна была в смотровой комнате?
— Думаю, была.
— Она говорила вам что-нибудь о том, что видела либо в понедельник, либо в среду?
— Мистер Мейсон, вы переходите все границы! — воскликнула миссис Уиннет.
Адвокат красноречивым жестом остановил ее:
— Вы кое-что узнали о Марсии, сочли, что под угрозу ставится доброе имя вашей семьи, и решили постараться избежать скандальной огласки. Ваша попытка привела к ответному удару.
— Вы не можете доказать ни одного из ваших утверждений, мистер Мейсон.
Адвокат иронически усмехнулся:
— Это только сейчас и потому, что у меня нет тех средств, которыми располагает полиция, мадам. Они смогут доказать это.
— Не смогут, — холодно ответила женщина. — Я сказала вам абсолютно все, что знаю.
Мейсон встал со стула и направился к выходу, почему-то на цыпочках подбежал к двери гостиной и распахнул ее…
Дафна Рексфорд, явно застигнутая врасплох, постаралась сделать вид, будто как раз в этот момент подходила к двери.
— О Господи! — громко воскликнула она, смеясь. — Мне показалось, мы врежемся друг в друга, мистер Мейсон. Похоже, вы очень спешите. — Она попыталась проскользнуть мимо него в комнату.
Он не дал.
— Вы подслушивали.
— Мистер Мейсон, как вы смеете говорить подобное!
— Входите, — сказал Мейсон.
— Давайте выясним. Давайте… впрочем, нет, пожалуй, нам лучше поговорить наедине. Пойдемте.
Он взял ее за руку. Она отпрянула.
— Мистер Мейсон переходит все границы, дозволенные гостю, — неожиданно вмешалась миссис Уиннет. — Мне бы не хотелось просить его покинуть наш дом в отсутствие моего сына, но…
Не обращая внимания на ее слова, Мейсон обратился к Дафне Рексфорд:
— Не пройдет и нескольких часов, как полиция заполнит этот дом. Вы хотите поговорить со мной или с ними?
Дафна Рексфорд немного подумала.
— Боже милостивый, Виктория, — сказала наконец она, — пожалуй, лучше ублажить этого сумасшедшего человека! Я вернусь буквально через несколько минут. — И, не ожидая ответа, она, улыбнувшись Мейсону, отошла от двери гостиной. — Пойдемте, где бы вам хотелось поговорить?
— Вот здесь вполне подойдет. — Мейсон остановился в углу кабинета.
Дафна Рексфорд глянула на него в упор:
— Ну и что полиция собирается здесь расследовать?
— Убийство, — коротко ответил Мейсон, тоже глядя ей прямо в глаза.
— Кто… кого убили?
— Давайте сначала поговорим о том, что знаете вы, — твердо сказал он. — Ведь именно у вас фокус правого глаза не совпадает с левым, именно ваши действия покрывает миссис Уиннет…
— Боюсь, не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
— Когда в смотровой комнате вы пользуетесь окулярами, вам ведь приходится существенно менять фокусировку правого, не так ли?
— И что из этого?
— А то, что именно вы наблюдали за Марсией в понедельник. — Мейсон чуть помолчал. — И что вы видели?
— Ничего. Я…
— Вы были здесь в понедельник? Были в смотровой комнате?
— Думаю, да.
— И часто вы бываете здесь?
— Да. Мы с Викторией большие друзья. Она, конечно, старше меня, но вполне в моем духе. Мне нравятся ее убеждения и…
— Нравится бывать рядом с майором Уиннетом, — перебил ее Мейсон, и видеть его как можно больше?
Дафна Рексфорд с негодованием отвергла подобные утверждения.
— Ладно, на время оставим это, — сказал Мейсон. — Вернемся к понедельнику. Вы были в смотровой? И что вы видели?
— Да. Я довольно часто там бываю. Изучаю птиц, пишу стихи. Эта комната дает мне вдохновение.
— И возможность следить за женой майора Уиннета, когда она выходит из дома?
— Мистер Мейсон, это несправедливо и нечестно.
— Хорошо. Вы видели Марсию в понедельник? Что именно вы видели?
— Я… ничего.
— Вы видели, как она вошла в оранжевый трейлер, припаркованный между деревьями. Вы наблюдали за…
— Он был не оранжевый, а зеленый, — вырвалось у Дафны.
Мейсон довольно усмехнулся. Девушка нахмурила брови.
— Только не думайте, что подловили меня. Просто я случайно увидела Марсию верхом на лошади. А потом между деревьями — этот трейлер.
— И видели, как она вошла в него?
— Я только видела, как она привязала лошадь к дереву и пошла по направлению к трейлеру. Все это меня мало интересовало, и я вернулась к моим стихам.
— Почему вы за ней следили?
— Я не следила за ней, а наблюдала за птицами, — повторила Дафна.
— У вас был с собой карандаш и блокнот?
— Естественно. Я же говорила, что пишу стихи. Поэтические строки не записывают на стенах, мистер Мейсон. Я всегда держу карандаш и бумагу для этого в ящичке стола.