— Значит, вы пошли убирать кабинет и обнаружили, что соседняя дверь не заперта?
— Да.
— Вы заходили внутрь?
— Да, заглянула туда. Там явно кто-то жил. В комнате стоит кушетка и на ней лежит несколько подушек. Было очень душно, накурено, будто этот кто-то не открывал окон. В мусорной корзине лежало несколько использованных лезвий.
— В комнате стояли пепельницы? — спросил Селби.
— Да, но они оказались пустыми. Обычно Карр курит сигары. А пепельницы в кабинете были полны пепла и окурков от сигарет. Следов губной помады на них я не заметила и поэтому решила, что курил мужчина.
— Вы видели этого мужчину?
— Нет.
— И все время были в доме?
— Да.
— К этой комнате с кушеткой примыкает ванная?
— Нет, она напротив. Обычно я там убираю и держу ведро с тряпками для мытья полов.
Вы до чего-нибудь дотрагивались? — спросил Селби.
— Нет.
— А лезвия трогали?
— Зачем? Они так и лежат в корзине для мусора.
— Карр пользуется безопасной бритвой?
— Нет.
— Это очень интересно, — сказал Селби. — Вы не предполагаете, что Карр скоро вернется?
— Не думаю.
— Вы сможете пустить меня в дом, чтобы я мог осмотреть эту комнату?
— Могу, но боюсь неприятностей.
— Все будет в порядке, не волнуйтесь.
— Уезжая, Карр сказал мне, что если придут с ордером на обыск, я могу их впустить. Но без ордера — никого!
Селби поднял трубку и связался со службой шерифа. Заместитель Брэндона сказал, что шеф полчаса назад ушел домой. Тогда Селби позвонил Брэндону домой.
— Рекс, ты спишь? — спросил он.
— Пока еще нет, но собираюсь.
— Думаю, тебе надо приехать сюда. Захвати с собой мирового судью. У меня появились некоторые документы… А вы, миссис Фермал, идите домой и ждите нас, — обратился Селби к женщине.
— Будет лучше, если вы успеете все сделать до его возвращения, — сказала она. — А потом можете оставить мне копию какой-нибудь официальной бумаги…
Селби кивнул. Она встала.
— Я только хотела, чтобы вы знали, как я ценю то, что вы сделали для моего мальчика.
— Вы тоже мне очень помогли, — отозвался Селби.
— Я рада, — сказала женщина и ушла.
Селби вышел в приемную, вставил в машинку лист бумаги и стал печатать двумя пальцами. К приезду шерифа и мирового судьи бумага была готова.
— Нам нужен ваш дактилоскопист, — обратился он к шерифу. — Мы отправляемся в дом Карра с обыском.
— Сынок, ты что, белены объелся? — озабоченно спросил Брэндон.
— Возможно, — согласился Селби, — но мы должны действовать быстро.
Пока мировой судья оформлял под присягой письменные показания Селби и Брэндона, приехал Боб Терри. Его подняли уже с постели.
Вооружившись ордером на обыск, Селби, Брэндон и Терри отправились на Оранж-Хейтс. Машину оставили возле дома. Селби позвонил, и Агнес Фермал открыла дверь.
— Что вам угодно? — спросила она свирепо.
— Я окружной прокурор, — ответил Селби.
— Да, знаю.
— А это шериф Брэндон.
— Вижу.
— А это Боб Терри, заместитель шерифа.
— Что вы хотите?
— Нам надо осмотреть дом.
— Ордер на обыск у вас есть?
— Да, — ответил Селби, предъявляя женщине бумагу.
— Что вы собираетесь здесь найти?
— Вам, случайно, не известно, может быть, где-то в этом доме скрывается Пит Риббер?
— Нет.
— Он совершил преступление.
— Я ничего не знаю об этом.
— Мы должны войти в дом.
Она придирчиво осмотрела ордер на обыск.
— Ну, если это будет законно, тогда все в порядке. — Миссис Фермал посторонилась, пропуская их.
— Думаю, будет лучше, если вы сами покажете нам дом, — предложил Селби. — Прежде всего нас интересует кабинет мистера Карра.
— Ему это не понравится, — нерешительно начала было миссис Фермал.
— Я знаю.
Она молча провела их через гостиную, обставленную в испанском стиле.
— Вот его кабинет. Они зашли внутрь. Селби кивнул Брэндону.
— Попытайтесь найти отпечатки пальцев, — приказал он Терри. — Потом осмотрите ванную комнату… Возможно, там есть старые лезвия… Вы останетесь здесь и все проверите. Если найдете что-нибудь, сфотографируйте. А мы с Брэндоном пока пройдем по дому. Вы покажете нам дорогу, миссис… э…
— Фермал, — подсказала она. — Миссис Фермал.
— Хорошо. Так покажите нам дом.
Они пошли за экономкой. Около одной из комнат Селби спросил:
— А что здесь?
— Телескоп.
Селби внимательно осмотрел пятидюймовый рефрактор, установленный на треноге.
— Для чего его используют?
— Хозяин увлекается астрономией, — кратко сообщила она.
— У него только телескоп или есть еще…
— Нет, еще есть большой бинокль. Думаю, он лежит в ящике стола. Хотите, покажу?
— Нет, в этом нет необходимости.
Селби кивнул Брэндону. Они вернулись в комнату, где работал Терри.
— Нашел что-нибудь? — тихо спросил Брэндон.
— Да, — ответил Терри, — полдюжины скрытых следов.
— Они совпадают с теми отпечатками, что я вам дал? — задал вопрос Селби.
Терри кивнул. Селби облегченно вздохнул.
— На лезвиях тоже есть отпечатки. Очень четкие.
— Мы идентифицируем и их, — сказал Селби. — Сложите все в конверт, напишите свою фамилию и отдайте Брэндону.
Терри так и сделал.
— Вы сфотографировали их? — спросил Селби.
— Только собираюсь.
— Хорошо, продолжайте.
Они смотрели, как Терри устанавливал камеру, щелкал вспышкой. Когда он закончил, Селби подошел к нему.
— Отлично. Теперь приступим к дальнейшим… — начал Селби и не успел договорить. До их ушей донесся звук мотора автомобиля.
— Это мистер Карр, — испуганно выдохнула миссис Фермал.
— Терри, продолжайте делать свое дело, — спокойно сказал Селби.
Терри щелкал камерой. Брэндон нервно свернул сигарету.
На лестнице послышались шаги, и в дверях с мрачной улыбкой на губах появился Альфонс Карр.
— Какого черта вы здесь делаете? — спросил он.
— Фотографируем отпечатки пальцев, — объяснил Селби.
— Черт возьми! Как эти люди попали сюда? — обратился Карр к миссис Фермал.
— Они предъявили мне официальную бумагу. — Она протянула хозяину копию ордера на обыск.
Карр взял документ в руки, но не стал читать. Его холодный взгляд был прикован к тройке пришедших в его дом. Адвокат спокойно пересек комнату и уселся за стол. Изучив ордер, он тщательно сложил его и сунул в карман. Потом достал сигару и закурил.
— Вы действуете официально, Селби, не так ли? — спросил он.
— Возможно, — ответил Селби. — Это зависит от того, что вы подразумеваете под этим словом.
— Вы знаете, что я имею в виду.
— Я лицо официальное, — продолжал Селби, — исполняю свой служебный долг. Если вы настаиваете на официальной стороне вопроса, то да, я действую по всем правилам.
Лицо Карра расплылось в широкой улыбке. Он непринужденно откинулся на спинку кресла, скрестил ноги.
— Продолжайте, ребята, — кивнул он. — Чувствуйте себя как дома.
— Мы постараемся, — скромно ответил Селби.
— Уже нашли что-нибудь? — спросил Карр.
— Несколько отпечатков пальцев. — Селби взглянул на него.
Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом.
— Все, — сказал он.
— Это то, что вы предполагали здесь найти, Селби? — резко спросил Карр.
— Не знаю, — неопределенно покачал головой прокурор.
— Полагаю, вы помните, что на вас лежит ответственность за нанесенный мне ущерб? — поинтересовался Карр.
Селби пожал плечами.
— Вы утомительно грубые любители, — продолжал Карр. — Но этого следовало ожидать.
Рекс Брэндон сделал два шага вперед.
— Конечно, мы грубые любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме найдены отпечатки пальцев человека, разыскиваемого в связи с уголовным преступлением?
— Не могу вам ответить на этот вопрос, шериф, — улыбнулся Карр.
— Вы скрывали его от закона. Но в нашем графстве это не пройдет, — наступал Брэндон.
— Рад за вас, — сказал Карр.
— Я заметил, что у вас на балконе стоит телескоп, — вмешался Селби.
— В самом деле? — вежливо осведомился Карр.
— Я был бы рад, если бы вы сообщили нам, когда в последний раз вы видели Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой?
— В самом деле?
— Да.
— Задайте мне вопросы в соответствующее время и в соответствующем месте, и я отвечу на них.
— Хорошо, мистер Карр, пока же я обвиняю вас в том, что вы укрывали в этой комнате Питера Риббера, хотя знали, что его разыскивает полиция. Вы признаете это?
Карр зевнул.
— Я признаю, что нарушил какой-то закон. Вы удовлетворены?
— Нет.
Карр усмехнулся.
— Значит, так и останетесь неудовлетворенным.
— У нас есть достаточно доказательств, чтобы арестовать вас, — вмешался Брэндон. — Как вы на это смотрите?