— Я не очень хорошо вас понимаю.
— Я говорю, что звоню из Парижа.
— А! Париж!
У нее был сильный акцент, впрочем довольно приятный.
— Из сыскной полиции, по поводу вашей приятельницы Марии. Вы ведь знаете Марию Серр, урожденную Ван Аэртс?
— А где она?
— Не знаю. Об этом я и хотел у вас спросить. Она вам часто писала?
— Да, часто. Я должна была встретить ее на вокзале, в среду утром.
— Она не приехала?
— Нет. И я беспокоюсь. Ни телеграммы, ни звонка.
— Ваша приятельница исчезла.
— Что вы хотите этим сказать?
— О чем она писала вам?
— О многом.
Она заговорила на своем языке, обращаясь к кому-то другому, вероятно к мужу.
— Вы думаете, что Марии нет в живых?
— Может быть. Писала она вам когда-нибудь, что она несчастлива?
— Да, она не была довольна. Ей не нравилась старая дама.
— Ее свекровь? А муж?
— Оказалось, что это не мужчина, а ребенок, который очень боится своей матери.
— Давно она вам об этом писала?
— Почти сразу же после того, как вышла замуж.
— Она уже тогда хотела его оставить?
— Нет еще. Она стала об этом думать около года назад.
— А в последнее время?
— Она решилась. Просила меня найти ей квартиру в Амстердаме, неподалеку от нас.
— И вы нашли?
— Да. И прислугу… Я встречала ее на вокзале.
— Не сможете ли вы послать мне копию писем вашей приятельницы? Они у вас сохранились?
— У меня сохранились все письма, но переписывать их — это слишком большая работа, они очень длинные. Я могу послать вам самые важные. Вы уверены, что с ней случилось несчастье?
— Я в этом убежден.
— Ее убили?
— Вероятно.
— Ее муж?
— Не знаю. Послушайте, мадам Оостинг, вы могли бы оказать мне большую услугу. У вашего мужа есть машина?
— Конечно.
— Не будет ли он так любезен отвезти вас в центральный полицейский участок, который открыт всю ночь? Вы скажете дежурному инспектору, что ждали свою приятельницу Марию. Покажете ее последнее письмо. Добавите, что очень встревожены и хотите, чтобы произвели розыск.
— Говорить мне о том, что вы звонили?
— Это роли не играет. Важно, чтобы вы потребовали расследования.
— Я еду.
— Благодарю вас. Не забудьте, что вы обещали послать мне письма.
Он почти сразу же снова вызвал Амстердам, на этот раз позвонил в полицию.
— Через несколько минут к вам приедет некая мадам Оостинг. Она расскажет вам об исчезновении своей приятельницы, мадам Серр, урожденной Ван Аэртс.
— Она исчезла в Голландии?
— Нет, в Париже. Чтобы начать действовать, мне необходима официальная жалоба. Как только вы зарегистрируете ее заявление, прошу вас послать мне телеграмму с требованием начать расследование.
На это ушло какое-то время. Инспектор на другом конце провода не понимал, как Мегрэ, находясь в Париже, мог оповестить его о том, что приедет мадам Оостинг.
— Я вам объясню позже. Все, что мне нужно, это ваша телеграмма. Пошлите ее срочной.
Он вернулся к мадам Мегрэ, скучавшей на террасе пивной:
— Сейчас выпью рюмку, и пойдем.
— Домой?
— Нет, ко мне в кабинет.
Это всегда ее смущало. Она бывала в здании на набережной Орфевр только в редких случаях и не знала, как ей там держаться.
— У тебя такой вид, словно ты забавляешься. Как будто хочешь подшутить над кем-то.
— Так оно почти что и есть. Над одним типом, который похож на турка, на дипломата и на мальчишку.
— Не понимаю.
— Ну и черт с ним!
Он редко бывал в таком веселом настроении. Сколько рюмок кальвадоса он выпил? Четыре? Пять? Прежде чем вернуться в свой кабинет, он проглотил еще кружку пива, взял жену под руку:
— Прошу тебя лишь об одном: не тверди мне, что здесь все в пыли, что кабинеты нужно как следует пропылесосить!
Через десять минут вся бригада, кроме Торранса, уже вернулась с улицы Ла-Ферм.
— Ну как? Все в порядке? Никакой загвоздки?
— Никакой. Нам никто не помешал. Торранс заставил нас подождать, пока в доме потушат свет, а Гийом Серр никак не мог улечься…
— А что в машине?
— Впечатление такое, что ею не пользовались уже дня два или три. Бензина там полбака. Внутри все в порядке. В багажнике я обнаружил две или три довольно свежие царапины.
— Как будто туда запихивали большой и тяжелый чемодан?
— Возможно.
— А может быть, сундук?
— Сундук или ящик.
— Внутри машины не было пятен крови?
— Нет. Не было и волос. Я об этом подумал. Мы захватили с собой прожектор, а в гараже есть штепсель. Эмиль сейчас проявит фото.
— Я уже иду к себе наверх, — сказал фотограф. — Если вы подождете минут двадцать…
— Буду ждать. Тебе не показалось, Мерс, что машину недавно чистили?
— Только не снаружи. В гараже ее не мыли. Но внутри она тщательно вычищена щеткой. Должно быть, вытаскивали коврик и выколачивали его, потому что я еле-еле собрал немного пыли. Сейчас исследую.
— А в гараже не было щетки?
— Нет. Я искал. Ее, наверное, унесли.
— Вообще, кроме царапин…
— Ничего подозрительного. Мне можно идти?
В кабинете остались только комиссар и мадам Мегрэ.
— Тебе не хочется спать?
— Нет.
Мадам Мегрэ окинула каким-то особенно пристальным взглядом ту обстановку, в которой ее муж провел большую часть жизни.
— Это всегда так бывает, когда ты остаешься здесь на ночь?
Ей, должно быть, казалось, что все протекает очень спокойно, очень легко, что это похоже на игру.
— По-разному бывает.
— Произошло убийство?
— Более чем вероятно.
— Ты знаешь виновного? Он знает, что ты его подозреваешь?
Мегрэ кивнул.
— Как ты думаешь, он сейчас спит? — И, помолчав, она добавила: — Это, должно быть, ужасно.
Комиссару передали по телефону телеграмму из голландской полиции, сказали, что утром пришлют копию.
— Ну вот! Можно идти домой.
— Я думала, ты ждешь фотографий.
Он улыбнулся. В сущности, она заинтересовалась.
Уходить отсюда ей уже не хотелось.
— Они не дадут ничего нового.
— Ты находишь?
— Уверен в этом. Анализы Мерса — тоже.
— Почему? Убийца принял меры предосторожности?
Он не ответил, погасил свет и вышел вместе с женой в коридор, где бригада уборщиков уже начинала свою работу.
— Это вы, месье Мегрэ?
Мегрэ посмотрел на будильник: половина девятого.
Жена пожалела его, дала поспать. Он узнал голос Эрнестины.
— Я вас не разбудила? Я на почте. Получила еще одну открытку.
— Из Гавра?
— Из Руана. Он ничего не сообщает, наверное, еще не видел моего объявления. На открытке только мой адрес до востребования, как и вчера.
Оба помолчали. Потом она спросила:
— У вас есть что-нибудь новое?
— Да. История с оконным стеклом.
— Это хорошо?
— Смотря для кого… Вероятно, для вас и для Альфреда это хорошо.
— Теперь вы не думаете, что я вам соврала?
— В настоящий момент нет.
На Набережной он решил, что поедет с Жанвье, который сел за руль маленького черного автомобиля уголовной полиции.
— На улицу Ла-Ферм.
Телеграмма была у него в кармане. Он велел Жанвье остановиться у калитки, и они оба вошли.
Мегрэ позвонил. Во втором этаже, где ставни еще не были закрыты, шевельнулась занавеска. Им отворила Эжени, она была в шлепанцах и вытирала мокрые руки о передник.
— Здравствуйте, Эжени. Месье Серр дома, и я хотел бы с ним поговорить.
Кто-то перегнулся через перила. Старушечий голос промолвил:
— Проводите господ в гостиную, Эжени.
Жанвье впервые вошел в этот дом, и увиденное произвело на него немалое впечатление.
Было слышно, как кто-то ходил у них над головой.
Потом дверь неожиданно отворилась и Гийом Серр почти заполнил собою проем. Он был так же невозмутим, как накануне, и смотрел на них с такой же спокойной дерзостью.
— У вас есть мандат? — спросил он, губы его слегка дрожали.
Мегрэ с нарочитой неторопливостью вынул из кармана бумажник, отыскал в нем удостоверение и вежливо подал его Серру.
— Вот он, месье Серр.
Серр не ожидал этого. Он подошел к окну, где было больше света. Мегрэ тем временем говорил:
— Как видите, это и разрешение на обыск. Началось расследование по делу об исчезновении мадам Марии Серр, урожденной Ван Аэртс, по жалобе мадам Гертруды Оостинг из Амстердама.
При его последних словах в гостиную вошла старуха.
— В чем дело, Гийом?
— Ничего, мама, — ответил он необыкновенно мягким голосом. — Эти господа, кажется, хотят осмотреть дом. Пойдите в свою комнату.
Она колебалась, глядя на Мегрэ, словно спрашивая у него совета.
— Вы будете вести себя спокойно, Гийом?
— Ну конечно, мама. Оставьте нас, пожалуйста.