— Осталось еще раз навестить нашу терпеливую Гризельду, — весело сказала миссис Брэдли.
— Вы имеете в виду эту придурковатую вдову? — уточнил мистер Пратт, который, как обычно, проводил выходные в Стоун-хаусе. — Чтобы привести эту женщину в чувство, стоило бы поставить ее на горячие кирпичи. Она просто разорвала в клочья все обвинение.
— Mea culpa, это моя вина, — заявила миссис Брэдли отнюдь не виноватым тоном.
Пратт, разжигая трубку, пристально посмотрел на нее.
— Вы что-то задумали? Только не говорите мне, что мы будем отмазывать Беллу.
Усмехнувшись, миссис Брэдли спросила, сможет ли она в этом случае рассчитывать на его содействие.
— На меня вы можете рассчитывать в любом случае, — галантно произнес мистер Пратт. — Но сначала расскажите мне все. Я весь внимание.
— Тогда пойдемте вместе расспрашивать Мьюриэл Терни. Мы можем сделать это завтра. Она живет неподалеку. О нашем визите я ее извещать не буду. Она точно дома. И прошу вас сегодня вечером перечитать дневник Беллы Фоксли. В следующий раз я ей его покажу. И думаю, ее реакция будет достаточно интересной.
— Вы весьма опасная дама, — подытожил мистер Пратт.
— Я пришла, чтобы кое-что выяснить, — произнесла миссис Брэдли.
Мьюриэл озадаченно посмотрела на нее. Когда, открыв дверь, она увидела на пороге миссис Брэдли, то удивленно ахнула и ее встревоженное личико побледнело.
— Да, конечно, — еле слышно ответила она. — Присаживайтесь.
Миссис Брэдли села.
— Итак, начнем с самого начала или, скорее, с конца, если вы не возражаете против столь необычного подхода. Что вы собираетесь делать, если Беллу все же оправдают? Надо смотреть правде в глаза: это вполне возможно. Какие дальнейшие шаги вы предпримете?
— Ну, не знаю. А вы думаете, ее могут оправдать?
— Я сильно удивлюсь, если случится иначе.
— Но это было бы ужасно. Вы и вправду считаете, что ее могут выпустить?
— Мы должны быть к этому готовы. Что вы на это скажете?
— Ничего не скажу. Бедная Белла! Думаю, она и так уже наказана. Наверное, это даже к лучшему.
— У вашего мужа было чувство юмора?
Этот вопрос, никак не связанный с темой разговора, привел Мьюриэл в замешательство. Она, явно нервничая, попросила его повторить.
— Ладно, оставим это, — смилостивилась миссис Брэдли, махнув своей желтоватой рукой.
— Я просто не расслышала, что вы спросили.
— Вы прекрасно все расслышали. Что я, по-вашему, спросила?
— Было ли… было ли у Тома чувство юмора.
— Все правильно. Так было или нет? Особенно когда он что-то писал.
— Ну, он иногда пошучивал насчет духов и того, что они говорили.
— Значит, пошучивал, — мрачно повторила миссис Брэдли, вздрогнув. Во всяком случае, так показалось несчастной Мьюриэл.
— Но все его статьи были очень серьезными. Ведь он писал их для Общества изучения паранормальных явлений…
— Вы хотите сказать, что они публиковались в их журнале?
— Я… наверное, все-таки нет… Вообще-то я не знаю, для кого он писал. Он никогда мне не говорил. Считал, что мне незачем забивать себе голову такими вещами.
— Так у него была любовь на стороне?
— Я…
— Не переспрашивайте. Я именно это имела в виду.
— Но… вообще-то… женатые люди не говорят о таких вещах.
— Почему нет?
— Ну…
— Я всегда считала, что большинство разводов происходят именно по этой причине.
— По какой? Я что-то не понимаю, к чему вы клоните, — произнесла Мьюриэл, покраснев и чуть приподнявшись со стула.
— Вот к чему: мальчики умерли от голода, ну, или не совсем умерли. Тела, живые или мертвые — для жестокой и безнравственной женщины это значения не имело, — были закопаны. Уже после суда мне пришло в голову, что здесь есть какая-то нестыковка. Вы понимаете, о чем я?
— Нет, не понимаю.
— Странно.
— Не понимаю, чего вы добиваетесь, — злобно выкрикнула Мьюриэл. — Но если еще хоть слово скажете об этих проклятых мальчишках, я за себя не ручаюсь.
— Мы сейчас одни в доме?
— Не знаю.
— И все же сами открыли мне дверь. Вы всегда открываете дверь сами?
— Да. У нас с хозяйкой такая договоренность: открываем двери поочередно — один день я, другой день она.
— Очень разумно. Так о чем мы говорили?
— Не помню.
— Зато я помню. Я сказала о нестыковке. Может быть, вы мне поможете понять, в чем тут дело. Возможно, все очень просто