– Хартли Бассету.
– Сколько?
– Все до единого цента. Я получил обратно поддельные бумаги.
– Когда это произошло?
– Прошлым вечером.
– Точное время?
– Я не знаю. Кажется, было около одиннадцати или чуть больше.
Мейсон попытался посмотреть ему в глаза, но парень в это время смотрел на сестру, а потом перевел взгляд в окно.
– Теперь все в порядке, – сказал Гарри. – Мы считали нужным известить вас. Пошли, сестра. Нам здесь больше нечего делать.
– Одну минуту, – сказал Мейсон. – Послушайте меня. Ну-ка, посмотрите мне в глаза! Да не опускайте глаза и отвечайте на мои вопросы. Вы читали утренние газеты?
– Да, поэтому мы пришли выяснить, есть ли какая-то разница.
– Так за сколько времени до убийства вы заплатили деньги Хартли Бассету?
– Я не знаю. Мне неизвестно, когда он был убит.
– Ну а если он был убит в полночь?
– Тогда я заплатил ему незадолго до этого… Может быть, кто-то украл эти деньги.
– Вы заплатили наличными?
– Да.
– Где вы взяли деньги?
– Это мой бизнес.
– Выигрыш?
– Какое вам до этого дело? Это не важно.
– Это может оказаться очень важным. Представьте себе… Нет, вам этого не понять. Ладно, ответьте еще на несколько вопросов. Хартли вернул поддельные чеки?
– Да.
– Эти бумаги были единственной уликой?
– Да.
– Хорошо. Где хранились эти бумаги у Бассета? Нет, молодой человек, не отводите глаза! Так где хранил Хартли Бассет эти бумаги?
– Он достал их из ящика письменного стола.
– Где был ключ от него?
– Вместе с другими ключами, конечно, на кольце.
– Представьте себе, что, когда полиция обыскала место убийства, там нашли всего двадцать пять долларов в карманах у Бассета, и ни в сейфе, ни где-нибудь в кабинете денег больше не было.
– Возможно, что целью убийства был грабеж, – высказал предположение Гарри.
– Молодой человек, представьте себе, что это вы убили Хартли Бассета, взяли его ключи, открыли письменный стол и забрали свои поддельные бумаги… Нет, не перебивайте меня. Вы отпечатали на машинке записку о самоубийстве и вышли из дома. Единственное, что может спасти вас от подозрений, – это объяснение, откуда вы взяли деньги, и указание, где вы были в то время, когда совершалось убийство. У вас есть алиби?
– Ну что вы! – воскликнула Берта. – Вы обвиняете Гарри в убийстве! Гарри не мог бы даже…
– Тихо! – рявкнул Мейсон, даже не взглянув на нее.
Гарри вскочил и подошел к окну.
– Не выйдет, – сказал он. – Вы знаете, кто убил старого сыча, и нечего делать из меня козла отпущения.
– Вернитесь сюда! – сказал Мейсон.
– Не хочу! – огрызнулся Гарри, стоя спиной к сестре и Мейсону и глядя в окно. – Не хочу сидеть. Не хочу смотреть вам в глаза! Пусть другие ваши клиенты это делают!
– Может быть, вы все же скажете, где взяли деньги, чтобы заплатить Бассету?
– Нет… Возможно, я и мог бы, но не хочу.
– Скажете. Это необходимо.
– Нет!
– Я должен предъявить полиции эти сведения, иначе вас арестуют.
– Ну и пусть.
– Это гораздо серьезнее, чем вы думаете. Если вы не убедите полицию, что заплатили деньги, и не подтвердите, что получили документы законно, они решат, что вы ими завладели нелегально.
– К черту полицию!
– Впрочем, не важно, что подумает полиция. Важно, что решит суд. Помните, молодой человек, что доказательства будут против вас, поскольку вы растратчик. Следствие выяснит, что Бассет намеревался засадить вас в тюрьму, – следовательно, вы и убили его, чтобы избавиться от преследования.
– Не выйдет! – повторил Гарри, все так же глядя в окно.
Мейсон пожал плечами и повернулся к Берте:
– Я предупредил вас.
– Полиция знает о растрате?
– Нет, но будет знать.
Гарри повернулся к сестре:
– Послушай, сестра, не давай этому парню дурачить себя. Он знает, кто убил Бассета, а если не знает, то он полный дурак. И при этом хочет сорвать с нас хороший гонорар. Мы больше не имеем с ним дела.
– Послушайте, Гарри, вы уже давно гнете свою линию, но сами знаете, что это ложь. Если у вас есть хоть капля здравого смысла, вы должны ответить на вопросы, пока полиция не принялась за вас.
– Не беспокойтесь о полиции. Вы лучше занимайтесь своими делами, а моими я займусь сам.
– Вы заплатили Бассету наличными? – спросил Мейсон.
– Да.
– Что он с ними сделал?
– Он положил их в бумажник, который носит в пиджаке. Спросите его жену, и она вам скажет, бумажник у него всегда в кармане.
– Когда полиция осматривала труп, бумажник обнаружен не был.
– Что ж поделаешь! Когда я платил ему деньги, бумажник был.
– И вы не брали расписку?
– Нет.
– При этом кто-нибудь присутствовал?
– Конечно нет.
– И вы не можете сказать, где взяли деньги?
– Могу, но не скажу.
– Кто-нибудь знает, что у вас были деньги?
– Это не ваше дело.
На столе зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Это была Делла, которая сообщила, что с ним хочет говорить Дрейк.
– Да, Пол, в чем дело?
– Слушай, Перри, я буду говорить тихо, чтобы никто в офисе не услышал, что я собираюсь тебе сказать. Иногда громкий разговор может сыграть дурную шутку. Слушай, Перри, полиция намерена притянуть к ответу целую группу людей. Они кое-что нашли. Твой парень, Брунольд, начал говорить. Эксперты проверили текст записки о самоубийстве, оставленной в машинке на столе у Бассета. Ты же знаешь, что отпечаток шрифта машинки так же индивидуален, как почерк любого человека. Криминалисты утверждают, что записка в машинке на столе у Бассета напечатана вовсе не на ней. При обыске дома нашли машинку, на которой записка была напечатана, в спальне миссис Бассет. Это портативный «Ремингтон», которым она пользовалась для своей корреспонденции. Эксперты считают, что текст написан человеком, который хорошо владеет слепой системой печатания, то есть профессионалом. Помнишь, я говорил, что когда-то миссис Бассет была секретаршей?
Мейсон нахмурился:
– Ты нашел ее, Пол?
– Нет еще. Эту информацию я получил от одного парня, который общался с газетчиками. И решил сообщить тебе.
– Что же, Пол, спасибо за информацию. Постарайся побыстрее найти миссис Бассет.
Мейсон положил трубку и повернулся к Гарри Маклейну:
– Гарри, вы говорили, что в доме Бассетов есть кому заступиться за вас и уберечь от тюрьмы.
– Забудьте про это.
Мейсон посмотрел на Берту:
– Я дал вам бумажку со своим домашним телефоном, чтобы вы могли позвонить мне после работы. Где она?
Гарри быстро шагнул вперед и сказал:
– Не…
– Я отдала ее Гарри, – ответила Берта.
Гарри вздохнул:
– Ты не должна была говорить ему это!
– Что вы сделали с ней, Гарри? – спросил Мейсон.
– Она была у меня в кармане.
– Была. А где она сейчас?
– Не знаю. Почему я должен помнить о всяких пустяках? Наверно, я выбросил ее. У меня пропала необходимость звонить вам после смерти старика. Так зачем мне хранить ее? Солить, что ли?
– Эта бумажка была найдена в коридоре, возле спальни миссис Бассет.
Удивление мелькнуло в глазах Гарри.
– Не может быть, – сказал он и тотчас добавил: – Ну и что из этого?
– Когда я был там, миссис Бассет пыталась заступиться за вас.
– Да?
– Вы ее имели в виду?
– Конечно нет.
– Миссис Бассет хорошо к вам относится, Гарри?
– Откуда я знаю?
– Вы видели ее вчера вечером до того, как встретились с Бассетом?
– Зачем? – запнувшись, пробормотал Гарри.
– Прошу вас признаться в этом. Полиция все равно узнает. Слуги были дома и…
– Я ничего про нее не скажу. Оставьте ее в покое.
– Вы были когда-нибудь у нее в комнате?
– Да, по делу.
– Там была пишущая машинка?
– Кажется, была.
– Портативный «Ремингтон»?
– Вроде.
– Вы пользовались этой машинкой?
– Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.
– Хартли Бассет знал об этом?
– Я не знаю.
– Знаете, Гарри. Скажите нам правду.
– Он ничего не знал.
– Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?
– Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.
– Вы с ней были друзьями?
– Да.
– И вы печатали для нее письма?
– Да, иногда у нее болела правая рука.
– У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?
– Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.
– Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?
– Нет, он печатал только двумя.
– А вы?
– Я умею печатать вслепую.
– Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на «Ремингтоне», который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.
Гарри подошел к двери:
– Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.
Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:
– Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и…
– Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.