Все против нее. Как-то она поспорила с Карен… Из-за чего? Она уже не помнила. Но спор вышел горячим, и Элси — бывшая белая служанка Карен — подслушала его. Конечно, они докопаются до Элси, отыщут ее… Они докопаются до всех, так или иначе связанных с Карен. И к тому же не так давно — несколько месяцев назад, когда доктор Макклур твердо решил жениться на Карен, — Эва возражала против их брака. Она всегда считала Карен довольно странной. Карен ей никогда не нравилась, и все об этом знали. Стоило лишь проанализировать жизнь писательницы, как обнаруживались сплошные тайны, что-то было глубоко упрятано, а люди обычно склонны прятать только нечто постыдное. После помолвки мисс Лейт с доктором Макклуром Эва и Карен неизменно держались друг с другом вежливо, но под этой вежливой оболочкой чувствовалась взаимная неприязнь, а порой даже резкость и ехидство. Допустим, они выяснят…
— Нет, Дик! — воскликнула Эва. — Нет!
Его поразило упорство девушки.
— Но, Эва, я думал…
— Теперь все изменилось, Дик. Карен умерла, и эти страшные тайны… А папа и его судьба? Нет, я сейчас не могу. Давай немного подождем. Пойми меня, дорогой, прошу тебя, пойми.
— Конечно, я понимаю. — Он нежно погладил ее по руке. Но Эва знала, что он не понял, — и в его глазах мелькнуло недоумение. — Извини меня. Наверное, я не вовремя предложил. Но я считал, что это тебе поможет…
— Я знаю, Дик. Ты самый замечательный, самый лучший на свете… О, Дик! — Она заплакала и прильнула к нему.
Похоже, он испытал от ее слез своеобразное удовлетворение; а как врач, всегда верил в их спасительную силу. Они сидели в центре шумной комнаты, позабыв обо всех.
Затем Терри Ринг спросил:
— Эй! Опять в слезы?
Эва выпрямилась, точно от выстрела. Терри стоял рядом с ними и был так невозмутим и беспечен, словно убийства, рыдающие женщины и опасные секреты являлись частью его повседневной жизни.
Доктор Скотт встал, оказавшись вровень с Терри Рингом.
— Кто это? — отрывисто осведомился он. — Почему бы вам, ребята, не оставить ее в покое? Разве вы не видите, что она еще в шоке?
— Дик. — Эва взяла его за руку. — Ты не понял. Это тот самый джентльмен, который вошел, когда я обнаружила… Это мистер Ринг.
— Извините. — Доктор Скотт покраснел. — Ужасный случай.
— Угу, — буркнул Терри и поглядел на Эву. В его серых глазах улавливались и вопрос и предупреждение. Эва едва удержалась от слез. Это нервы, одни только нервы! Он ведь попросил ее ничего не говорить своему жениху. И девушка почувствовала себя такой несчастной и одинокой, что опять чуть не залилась слезами, но только все слезы она уже выплакала. Эва молча сидела в гостиной, и второй раз за последние месяцы ей хотелось тихо и спокойно умереть, однако теперь по более уважительной причине.
Вторник прошел как в тумане. Эву вызвали в Главное полицейское управление. Терри Ринг тоже был там, но не разговаривал с ней. Доктор Скотт держался в этой суровой обстановке довольно скованно, но все время оставался с нею и был готов защищать ее от всех и вся. Ей нужно было подписать несколько показаний и ответить на несколько вопросов. Целый день Эва ничего не ела. Вечером доктор Скотт отвез ее на квартиру Макклуров на Шестидесятой улице. Там их ждала телеграмма от доктора.
Она была простой и краткой: «Не волнуйся. Прибуду в среду утром. Выше голову. Люблю. Папа».
Эва всплакнула, прочитав ее, и не обратила ни малейшего внимания на груду телеграмм, лежащих на столике в холле, — соболезнования от друзей весь день поступали неослабевающим потоком и довели до исступления бедную чернокожую Венецию. Эва улеглась в кровать, и доктор Скотт приложил к ее лбу компресс. Зазвонил телефон. Венеция сказала, что это мистер Теренс Ринг. Доктор Скотт проворчал, что мисс Макклур нет дома, а у Эвы не было сил с ним спорить.
Доктор дал выпить Эве что-то противное, и она сразу уснула. Когда она проснулась в десять вечера, он все еще стоял у окна. Потом Дик пошел на кухню, и немного погодя Венеция принесла ей горячий бульон. Эва чувствовала такую сонливость, что, выпив немного бульона, снова свалилась и уснула. Она не знала вплоть до следующего утра, что доктор Скотт, не раздеваясь, устроился на диване в гостиной и проспал там всю ночь, шокировав этим Венецию, суровая баптистская душа которой никак не могла смириться с распущенностью современных нравов.
В среду утром, по дороге в порт, Дику и Эве пришлось, точно преступникам, спасаться бегством от вездесущих журналистов. Когда они, наконец, добрались до безопасного морского порта, их там встретил Терри Ринг. Он был в бежевом костюме, коричневой рубашке, ярко-желтом галстуке и со скучающим видом прогуливался около Таможенного бюро. На них частный детектив даже не глянул. А доктор Скотт на мгновение скосил глаза на его высокую, стройную фигуру, и на переносице у него появилась маленькая морщинка.
Доктор оставил Эву в зале ожидания и отправился выяснять, когда прибудет корабль. И как только он вышел, к Эве приблизился Терри Ринг.
— Привет, красавица, — поздоровался он. — Сегодня вы куда лучше выглядите, наверное, сумели отоспаться. Где это вы достали такую шляпку? Она вам очень идет.
— Здравствуйте, мистер Ринг, — торопливо откликнулась Эва, озираясь по сторонам.
— Для вас я — Терри.
— Терри, у меня не было возможности поблагодарить вас за все, что вы…
— Да бросьте. Слушайте, Эва! — Он так естественно назвал ее по имени, что девушка почти не заметила этого. — Ну как, вы уже проболтались вашему дружку? Выложили ему все начистоту?
Эва опустила голову и принялась разглядывать свои лайковые перчатки.
— Нет.
— Вот и умница.
Эва рассердилась на себя за то, что все время отводила от него глаза.
— Продолжайте в том же духе. Держите свой язычок за зубами.
— Нет, — сказала Эва.
— А я говорю — да.
— Нет, пожалуйста, не просите меня. Я не смогу скрыть это от моего отца. Это нехорошо, мистер Ринг.
— Терри, — поправил он девушку, и по его ворчливому тону она поняла, что задела его за живое. — Неужели вы не поняли, в какую историю влипли? Странное дело: одну минуту вы умница, а другую — просто тупица.
— Терри… — Эва почувствовала, что должна у него это спросить, — почему вы решили мне помочь?
Он не ответил. Она подняла голову и заметила, что в его глазах вспыхнули злобные огоньки. И в то же время он явно был растерян.
— Если речь идет о деньгах, — робко начала Эва, — то я…
Ей показалось, что Терри вот-вот ударит ее, здесь, на людях, в зале ожидания.
— Послушайте, вы… — Он слегка пригнулся, и на его загорелом лице выступили пурпурные пятна. Однако Терри сумел сдержаться и спокойно произнес: — И сколько же вы готовы заплатить за мои услуги? — Краска отхлынула с его лица, и оно сделалось смугло-розовым.
— О, — смутилась Эва. — Простите меня.
— Боитесь, как бы я не вытряс из вас все до последнего цента? Ладно, только больше никогда со мной об этом не заговаривайте.
Эва не знала, куда деться от стыда.
— Простите меня, пожалуйста, Терри. — Она взяла его за локоть рукой в перчатке, но он тут же отпрянул от нее и снова выпрямился. Эва ощутила, как сжались его кулаки. — Мне и правда очень неловко, Терри. Но что я могу подумать?
— Потому что, по-вашему, я последний подонок?
— Я совершенно не понимаю, почему вы для меня это делаете…
— А может быть, я вроде этих рыцарей в доспехах. Странствую по миру и спасаю красивых девушек, попавших в беду.
— Но уж если я поверила вам, совершенно чужому человеку, то почему же мне нельзя доверять собственному отцу?
— Поступайте как хотите.
— И к тому же я не могу подвергать вас еще большей опасности, чем…
— Ха, — хмыкнул он. — А кто же тогда вам поможет?
Она ощутила, как ее раздражают эти ухмылки и насмешливые вопросы.
— Дик! Вы самый…
— Тогда отчего же вы ему во всем не признались?
Эва опустила глаза.
— У меня… были причины.
— Опасались, что он сбежит от вас?
— Нет!
— Конечно, на это способен только подлец. Но вы все же боялись. Боялись, что ваш красавчик женишок окажется таким подлецом. И не спорьте со мной.
— Вы… вы просто самый отвратительный.
— Вы ведь знаете, что уже попали в оборот. Эта старая акула Квин не пропустит ни одной подробности. Я с ним давно знаком и знаю, как он работает. Он подозрителен. Вы, наверное, и сами это заметили.
— Я боюсь, — прошептала Эва.
— Так и должно быть.
Терри отошел. В его походке вразвалочку была какая-то мальчишеская дерзость. Он сердито сдвинул на затылок свою широкополую шляпу.
Эва следила за ним, словно сквозь туманную пелену.