Были моменты, когда Мегрэ сомневался в этом, но, бывало, начинал верить, что его опытный коллега в соответствующее время сделает все необходимое.
В коробке оставалось еще одно вещественное доказательство, и Шмидер наконец извлек его. Это была еще одна гипсовая отливка еще одного отпечатка подошвы.
— Эта отливка сделана южнее того места, где погибла Бесси.
То есть это был след, о котором упомянул Джералд Конлей.
— Отпечаток соответствует девятому размеру, весьма распространенному, который носят люди невысокого роста. У капрала У Ли восьмой размер. Сержант О'Нил и капрал Ван-Флит носят девятый или девятый с четвертью. Но обувь, которую они мне представили, не имеет таких же характерных признаков износа.
И снова Мегрэ, забыв, что он не у себя, чуть было не вскочил, чтобы задать вопрос.
Часы над дверями, в которых стояли любопытные, показывали половину пятого. Два предыдущих дня заседание заканчивалось около пяти.
— Присяжные, вопросы есть?
Встал негр и спросил:
— Свидетель снимал следы такси?
— Такого указания мне не давали.
— Что-нибудь известно о третьей машине, на которой трое военнослужащих возвратились на базу?
— Когда я прибыл на место происшествия, там уже стояло много машин, и, пока я работал, прибывали все новые.
Коронер взглянул на часы.
— Господа присяжные, прежде чем вы удалитесь на совещание, нам остается заслушать только старшего помощника шерифа. Я думаю, не лучше ли нам закончить все сегодня.
О'Рок поднял руку.
— Позвольте мне несколько слов. Мои показания не займут много времени, но, может быть, если мы подождем до завтрашнего утра, появится новый свидетель, которого было бы небезынтересно выслушать.
Мегрэ вздохнул. Он вздохнул так громко и с таким облегчением, что оба соседа повернулись к нему. Он ведь боялся, что присяжных отправят совещаться, не разобравшись во всех неувязках и противоречиях.
Ему казалось невероятным, что можно покончить с делом, начисто позабыв о третьей машине — той, на которой трое сержантов вернулись на базу и о которой только что упомянул присяжный-негр.
Не ее ли покрышки приобретены в рассрочку? И почему атторней по крайней мере дважды задавал свидетелям вопрос, не был ли поврежден ее кузов и не заметили ли они на ней каких-либо следов столкновения?
Коронер повернулся к присяжным и вопросительно взглянул на них — все они, за исключением женщин, с готовностью закивали.
Итак, еще один день они будут чем-то большим, нежели заурядные городские жители. И, как венец их самых гордых желаний, перед ними присел фотограф — вспышка блица озарила зал.
— Завтра в половине десятого, вторая камера.
Уже около часа Мегрэ хотелось взять лист бумаги, карандаш и поработать; такое желание у него возникало не часто. Он чувствовал необходимость разобраться во всем и был уверен, что понадобилось бы совсем немного времени, чтобы исключить большинство версий.
— Остальных из поездной бригады они допрашивать не будут, — раздался рядом голос Митчелла. Брат Бесси был в угрюмом настроении.
— Машинист в кабине паровоза находился слева и мог видеть только левую часть путей, где были ноги моей сестры. Помощник был справа и видел туловище. Я еще раз спросил его, будет ли он давать показания.
— И что он ответил?
— Да, будет, если это сочтут необходимым.
— А как опознали вашу сестру?
Митчелл изумленно взглянул на Мегрэ: видимо, после этого элементарного вопроса комиссар утратил в его глазах престиж чуть ли не окончательно. Хэролд только пожал плечами, и толпа разделила их.
И тут комиссар все понял. Ясно же, Бесси Митчелл при ее образе жизни не могла не иметь дела с полицией. В городе, вероятно, всего несколько десятков, если не меньше, девиц подобного сорта, и, конечно, все они на заметке у полиции.
Гарри Коул не назначил ему встречи, но Мегрэ был уверен, что тот появится с минуты на минуту. Для Коула это способ поставить комиссара на место. Способ сказать: «Я позволяю вам ходить, где угодно, но сами видите: я всегда знаю, где вас искать».
Из чувства противоречия Мегрэ направился не в отель, а в бар, и первое, что он услышал, было:
— Хэлло, Джулиус!
Коул был здесь. Рядом за стаканом пива сидел Майк О'Рок.
— Вы знакомы? Еще нет? Комиссар Мегрэ, полицейский, пользующийся у себя в стране большой известностью. Майк О'Рок самый хитрый помощник шерифа в Аризоне.
Почему у них вечно такой вид, будто они посмеиваются над ним?
— Стакан пива, Джулиус? Майк мне сказал, что вы с неослабным вниманием следите за разбирательством и что у вас, должно быть, имеется своя идейка. Я пригласил его пообедать с нами. Надеюсь, вы не против?
— Очень рад.
Это была не правда. Вот завтра он в полной мере оценил бы подобную любезность: у него было бы время разобраться. Сейчас же он чувствовал себя не в своей тарелке, тем более что оба его компаньона пребывали в отличном настроении и, видимо, пригласили его не без некой задней мысли.
— Убежден, — вытерев губы, заметил О'Рок, — что комиссару Мегрэ наши методы следствия кажутся весьма примитивными.
Мегрэ тут же пошел в контратаку:
— Что, официантка из «Пингвина» сообщила вам интересные сведения?
— Отличная девушка, верно? В ней, как и во мне, течет ирландская кровь, а ирландцы, знаете ли, всегда поймут друг друга.
— Она была в баре вечером двадцать седьмого?
— Нет, у нее был выходной. Но она хорошо знает Бесси, Эрну Болтон и многих парней.
— Маллинза тоже?
— Не думаю, О нем она мне ничего не говорила.
— У Ли?
— То же самое.
Остаются капрал Ван-Флит и сержант О'Нил. Этот тоже, как и старший помощник шерифа, ирландец.
— Третью машину вы отыскали?
— Пока нет. Надеюсь, завтра к утру разыщем.
— Кое-чего я у вас не понимаю.
— Присутствуй я в Париже на следствии, более чем уверен, что тоже многого бы не понял.
— У нас настоящее следствие ведется не на публике.
О'Рок с усмешкой взглянул на Мегрэ:
— И здесь так же.
— Я так и предполагал. Но это не мешает вашим людям говорить что им угодно.
— А это другое дело. Не забывайте, показания дают под присягой, а у нас в Соединенных Штатах присяга — вещь чрезвычайно серьезная. Надеюсь, вы заметили, что они только отвечают на вопросы, которые им задают.
— Более того, я заметил, что есть вопросы, которые им вообще не задают.
Майк О'Рок хлопнул Мегрэ по плечу:
— О'кэй! Вы все поняли! Когда будем обедать, можете задавать мне любые вопросы.
— И вы ответите?
— Возможно. Лишь бы это было не под присягой.
На самом деле получилось так, что на обед пригласил не Гарри Коул, а О'Рок. Причем не в ресторан, а в частный клуб, находящийся в центре города.
Клуб выглядел совершенно новым, все комнаты были ярко окрашены в ультрасовременном стиле. Здешний бар оказался, пожалуй, самым богатым из всех, что доводилось видеть Мегрэ, и, пока пили коктейль, он насчитал сорок два сорта виски, помимо семи или восьми марок французского коньяка, с также настоящего «перно»[10], какого в Париже после 1914 года уже не сыщешь.
Напротив навощенной до блеска стойки, уставленной вазами со сливами, вишнями и абрикосами, выстроились в ряд игральные автоматы. Комиссар потянулся было к одному из них с пятицентовой монетой, но, приглядевшись, обнаружил, что в него надо бросить серебряный доллар; кроме того, здесь были автоматы на пятьдесят и на двадцать пять центов.
— Я думал, такие автоматы запрещены, — заметил он. — В день приезда я прочел в одной здешней газете, что шериф конфисковал несколько таких автоматов.
— В общественных местах — да.
— А здесь?
— А здесь частный клуб.
Глаза у О'Рока смеялись. Он был доволен, что может кое в чем просветить коллегу из-за океана.
— Видите ли, у нас тут много частных клубов, причем для людей почти всех социальных категорий. Этот не самый фешенебельный и не самый закрытый. Есть четыре или пять рангом повыше. Остальные — ниже.
Мегрэ заглянул в просторный обеденный зал, где им предстояло есть, и понял, почему здесь так мало ресторанов.
— Каждый в зависимости от своего положения является членом определенного клуба, и подъем по социальной лестнице знаменуется переходом в более престижный клуб.
— Так же, как каждый выбирает игральный автомат по карману?
— Примерно.
Искоса глянув на Мегрэ, О'Рок сунул новенький доллар в щель автомата и небрежным жестом сгреб четыре точь-в-точь такие же монеты, которые выскочили из отверстия.
— Внизу есть столы для игры, напоминающей вашу рулетку. Играют и в покер. А у вас во Франции нет клубов?
— Очень немного, преимущественно для представителей высших классов.