Ознакомительная версия.
— Обратите внимание, что человек был небольшого роста. Иначе он не стал бы держаться за ветку так близко от развилки. И еще: вы видите, что оба указательных пальца у него на месте? Значит, это точно не Эллис.
— Вы хотите сказать, что отпечатки были оставлены убийцей, сэр? — усомнился Фокс. — Но это невозможно. Иначе означало бы, что он сидел на дереве и смотрел, как мы пускаем собак по его следу. Присутствие ищеек доказывает, что данный человек никак не мог быть убийцей.
— Как раз наоборот: присутствие человека с окровавленными руками лишь подтверждает, что собаки так и не напали на след убийцы. Сейчас я поясню, инспектор. Вот лежит убитый, и на руках убийцы наверняка осталась его кровь; а вот человек с окровавленными руками прячется на дереве в нескольких футах от трупа, который вот-вот будет обнаружен. Что из этого следует?
— Но вы забываете о ноже и ищейках, сэр, — возразил инспектор.
— Да полно вам, старина! Опять про этих ищеек. Просто какая-то идея фикс. Но я вижу, сюда идет сержант. Надеюсь, он принес нож и мы сумеем разгадать загадку.
Сержант, принесший небольшой чемоданчик, с некоторым изумлением взирал, как мы спускаемся с дерева. Подойдя ближе, он отдал честь и вручил чемоданчик инспектору, который достал оттуда что-то завернутое в носовой платок.
— Вот нож, сэр. В том виде, в котором я его получил. Платок принадлежит сержанту.
Развернув платок, Торндайк критически взглянул на большой норвежский нож, после чего отдал его мне. Пока я рассматривал лезвие, он, встряхнув платок, осмотрел его с обеих сторон и повернулся к сержанту:
— В какое время вы подняли нож?
— Приблизительно в семь часов пятнадцать минут, сэр, сразу после того, как собаки бросились по следу. Я поднял его за кольцо и сразу же завернул в платок.
— В семь пятнадцать. Меньше чем через полчаса после убийства. Немного странно. Посмотрите на этот платок. Нет ни пятнышка, значит, когда вы подняли нож, кровь на нем уже высохла. Но осенью довольно сыро и все сохнет медленно, если вообще просыхает. Похоже, что на ноже, брошенном на землю, кровь успела засохнуть. Кстати, сержант, чем вы надушили свой платок?
— Надушил, сэр? — обиженно переспросил сержант. — Да я сроду не пользовался никакими одеколонами.
Торндайк протянул ему платок, и сержант недоверчиво поднес его к носу.
— И правда духами пахнет. Но это, наверное, от ножа.
Мне пришла в голову та же мысль, я поднес рукоятку к носу и ощутил сладковатый запах мускуса.
Когда все мы перенюхали платок и нож, инспектор произнес:
— Вопрос в том, откуда идет такой запах: от ножа или от платка?
— Вы слышали, что сказал сержант? — спросил Торндайк. — Платок не был надушен, когда в него заворачивали нож. Знаете, инспектор, этот запах наводит меня на очень любопытное предположение. Рассмотрим обстоятельства этого дела: по горячим следам мы выходим на Эллиса, на котором тем не менее не обнаруживаем ни единой царапины или пятна крови; на такое несоответствие я указывал еще в поезде; теперь находим этот нож, который был брошен с уже высохшей кровью и благоухает мускусом. На мой взгляд, это тщательно спланированное преступление. Убийца знал о генеральских ищейках и использовал их как прикрытие. Он нарочно бросил здесь окровавленный и пахнущий мускусом нож, чтобы навести собак на ложный след, который также имел запах мускуса и каким-то образом был проложен по земле. Это лишь предположение, но его стоит рассмотреть.
— Но, сэр, если убийца дотрагивался до этого ножа, на нем тоже должен был остаться запах, — с жаром отметил инспектор.
— Правильно, но, допуская, что преступник не совсем дурак, мы можем предположить, что он к ножу не прикасался, заранее спрятал его где- нибудь наверху, а потом сбил вниз палкой, не трогая руками.
— Может, как раз на этом дереве, сэр? — предположил сержант, указывая на дуб.
— Нет, убийца не стал бы прятаться на дереве, где раньше лежал нож. Собаки могли учуять запах мускуса и кинуться к дереву вместо того, чтобы бежать по следу. Скорее всего, нож был спрятан рядом с тем местом, где его обнаружили.
Подойдя к камню, которым он обозначил это место, Торндайк продолжал:
— Видите, здесь рядом растет граб, крона у него низкая и раскидистая, как раз то, что нужно для невысокого человека. Посмотрим, есть ли там что- нибудь интересное. Лестницы у нас нет, так что придется вам ее заменить, сержант.
Тот с усмешкой согласился и, став рядом с грабом, нагнулся и крепко уперся руками в колени, как бы играя в чехарду. Ухватившись за толстую ветку, Торндайк взобрался на широкую спину сержанта и заглянул в крону. Потом раздвинул ветки и, ступив на край впадины, откуда они расходились, исчез в листве. Когда он снова появился, в руках у него было два довольно странных предмета: тигельные щипцы и черный лакированный футляр для кистей. Первый из них он протянул сверху мне, а вместе со вторым спрыгнул на землю.
— Эти вещи говорят сами за себя. Щипцами он держал нож, а в футляре принес его сюда, чтобы запах не пропитал одежду или сумку. Все было продумано до мелочей.
— Если так, то футляр должен пахнуть мускусом изнутри, — заметил инспектор.
— Несомненно. Но прежде чем мы его откроем, необходимо кое-что предпринять. Вас не затруднит передать мне йодоформ, Джервис?
Открыв лабораторный чемоданчик, обтянутый серым полотном, я достал оттуда предмет, похожий на крохотную перечницу, и вручил моему другу.
Держа футляр за металлическую ручку, он щедро обсыпал порошком его крышку. Потом сдул все лишнее, и оба полицейских радостно ахнули — на черной поверхности ясно обозначились отпечатки пальцев с отчетливым рисунком.
— Похоже, это правая рука, — заключил Торндайк. — А теперь займемся левой.
Он точно так же обработал корпус футляра, и когда излишек порошка был удален, на футляре появились многочисленные желтые следы.
Открыть крышку не составило труда, так как по краю она была смазана вазелином — вероятно, чтобы создать герметичность, — и когда ее сняли, из футляра пахнуло слабым запахом мускуса.
— Остальную часть следствия лучше провести в полицейском участке, там, кстати, мы сможем сфотографировать отпечатки пальцев, — сказал Торндайк, закрывая крышку.
— Самый короткий путь — через луга, — подсказал Фокс. — Именно так побежали собаки.
Туда мы и отправились, возглавляемые Торндайком, который бережно нес футляр за ручку.
— Одного не понимаю: как Эллис угодил в эту историю, — недоумевал инспектор, шагая по лугу. — Они ведь с Праттом повздорили и избегали друг друга.
— А я понимаю, — отозвался Торндайк. — Вы сказали, что оба они служили в Портлендской тюрьме, причем в одно и то же время. Похоже, это убийство дело рук бывшего заключенного, которого узнал и шантажировал Пратт, возможно, вместе с Эллисом. Поэтому для нас так важны отпечатки пальцев. Если убийца сидел в тюрьме, его пальчики есть в Скотленд-Ярде. В ином случае нам от них мало проку.
— Это правда, сэр. Я так понимаю, вы желаете встретиться с Эллисом?
— Но прежде мне бы хотелось увидеть кошелек, о котором вы упомянули. Может быть, он дополнит картину.
Когда мы пришли в участок, инспектор отпер сейф и вынул оттуда сверток.
— Это вещи Эллиса. А вот его кошелек, — сказал он, протягивая Торндайку небольшой кошелек из свиной кожи.
Понюхав его изнутри, мой коллега протянул кошелек мне. Запах мускуса был достаточно отчетлив.
— Вероятно, все, что было в свертке, тоже попахивает мускусом, — предположил Торндайк, обнюхивая каждый предмет. — Однако пахнет только кошелек. Больше ни от чего такой запах не исходит. Возможно, меня подводит обоняние. А теперь я могу поговорить с Эллисом?
Взяв ключ, сержант пошел к камерам, откуда вскоре вернулся с узником — высоким плотным мужчиной, пребывающим в крайне подавленном состоянии.
— Не дрейфь, Эллис, — подбодрил его инспектор. — Доктор Торндайк приехал нам помочь, и он хочет задать тебе пару вопросов.
С надеждой взглянув на Торндайка, Эллис воскликнул:
— Да я ничего не знаю об этом деле, сэр, Богом вам клянусь!
— Ничуть не сомневаюсь, но мне бы хотелось кое-что от вас услышать. Начнем с кошелька: где вы его нашли?
— По пути в Торп, сэр. Он лежал как раз посередине дороги.
— Кто-нибудь еще там проходил? Вы кого-нибудь встретили по дороге?
— Да, сэр. За минуту до этого я встретил фермера. Не понимаю, как он мог не заметить этот кошелек.
— Вероятно, кошелька там просто не было. А изгородь там есть?
— Да, сэр, живая изгородь на невысоком валу.
— Ха! А теперь скажите, вы, случайно, не видели здесь кого-нибудь из ваших бывших подопечных? Проще говоря, какого-нибудь экс-заключенного, которому вы с Праттом чем-то насолили?
Ознакомительная версия.