— Конечно, нет, — подтвердил Томми.
— Это не очень вежливо с твоей стороны, — сказала Таппенс, — но это так. Я готова была бы выйти замуж за богатого человека, но я не встретила такого. Все парни вокруг меня не были богатыми.
— А как же твой генерал? — спросил Томми.
— Представляю себе его на велосипеде, когда он едет в магазин! — воскликнула Таппенс. — Нет, нет! Вот ты можешь жениться на богатой девушке.
— Мне нравится эта мысль. Только я не знаю, как осуществить ее.
— Это нетрудно. Поезжай куда-нибудь на курорт. Узнай, кто там побогаче, подойди и скажи: «Послушайте, вы богаты, и я хочу познакомиться с вами».
— Ты полагаешь, что я в состоянии это сделать?
— Не будь дураком! Ты подашь ей платок, или наступишь на ногу, или еще что-нибудь в этом роде. Это, в конечном счете, приведет к браку, если, ты ей понравишься.
— Ты переоцениваешь мои способности, — пробормотал Томми.
— С другой стороны, — продолжала Таппенс, — подцепить миллионершу не так-то легко. Нет, брак — это слишком трудно. Остается — делать деньги.
— Мы пытались, — перебил ее Томми, — но неудачно.
— Мы пытались обычными путями, да. Но надо попробовать необычный способ. Томми, давай станем искателями приключений!
— Отлично! — воскликнул Томми. — А с чего начнем?
— Если мы станем известными, люди могут нанять нас, чтобы мы за них совершали преступления.
— Превосходно! И это говорит дочь священника!
— Моральная вина будет на них, а не на нас. Ты должен согласиться, что есть различие в краже драгоценностей для себя и для других.
— Не думаю, что это будет иметь значение, если тебя поймают.
— Может и не поймают. Но это не подойдет. Я слишком умна для таких дел.
— Скромность всегда была твоим украшением, — заметил Томми.
— Не дразни меня! Послушай, Томми, давай станем партнерами.
— Партнерами фирмы по краже драгоценностей?
— Ну, это только как пример. Что ты думаешь насчет бухгалтерии?
— Я не знаю, что это такое.
— Я тоже. Я всегда путала кредит и дебет. Да, это рискованное предприятие! Хотя романтика мне нравится.
Галеоны и дублоны!
— И назовем фирму «Молодые искатели приключений, ЛТД». Как, Таппенс?
— Ты смеешься, а я чувствую, что это может кое-что дать.
— И что ты предлагаешь своим будущим работодателям?
— Объявление, — быстро сказала Таппенс. — У тебя есть бумага и карандаш?
Томми протянул ей записную книжку и карандаш, и Таппенс торопливо начала писать.
— Начало такое: «Молодой офицер, дважды раненный на войне…»
— О, мой дорогой мальчик! Но я уверена, что это потрясет сердце какой-нибудь старой девы и она усыновит тебя.
— Я не хочу, чтобы меня усыновляли.
— Я и забыла, что ты предубежден против этого. Ну ладно, тогда так: «Двое молодых искателей приключений предлагают свои услуги. Согласны делать что угодно и ехать куда угодно. Плата должна быть хорошей». Я думаю, все будет ясно. И можно еще прибавить: «От неприемлемых дел — отказ». Если, например, будет что-нибудь скучное.
— Я думаю, что каждое подобное предложение можно считать неприемлемым.
— Томми! Ты гений! Это же шик! Напишем так: «Не откажемся от неблагоразумных дел, если плата будет хорошей». Ну как?
— Подумают, что это какая-то мистификация.
— Ну, в газетах пишут и не такое. Сегодня утром я читала объявление. Оно начиналось со слов «Петунья» и кончалось подписью «Лучший мальчик».
Она вырвала листок и протянула его Томми.
— Вот, отнеси в «Тайме». Ответ на такой-то ящик. Я думаю, что это обойдется в пять шиллингов. Вот полкроны, это моя доля.
Томми задумчиво смотрел на бумагу.
— И мы действительно попытаемся это сделать?
— Томми, ты же игрок! Давай выпьем за успех. Она разлила остатки заварки в чашки.
— Это рискованное предприятие, но может быть и успешным.
— Итак, за «Молодых искателей приключений, ЛТД», — провозгласил Томми.
Они чокнулись, выпили чай и рассмеялись. Таппенс встала.
— Я должна возвращаться в свои апартаменты.
— Ну, а я пока поищу какую-нибудь богачку, — усмехнулся Томми. — Где мы встретимся и когда?
— Завтра в двенадцать часов. У метро на Пикадилли. Ты можешь?
— Я располагаю своим временем, — торжественно сказал мистер Бересфорд.
— Итак, до завтра.
— До свидания, старушка.
Молодые люди разошлись в разные стороны. Таппенс жила в районе Сузерн Бельгравик. Она была на полпути к Сент — Джеймс — парку, когда позади нее раздался мужской голос:
— Прошу прощения, мисс, можно мне поговорить с вами?
Глава 2
Предложение мистера Уайтингтона
Таппенс повернулась, но слова, которые она собиралась произнести, замерли у нее на губах, когда она увидела приближающегося мужчину. Как будто прочитав ее мысли, он быстро сказал:
— Могу уверить вас, что я не имею никаких дурных намерений.
Она остановилась. Это был рослый мужчина, чисто выбритый, с массивной нижней челюстью. Его маленькие глаза бегали, и Таппенс не удавалось поймать их взгляд.
— Что вам нужно? — спросила она. Мужчина улыбнулся.
— Я случайно подслушал ваш разговор с молодым джентльменом в «Лайенз».
— Ну и что?
— Ничего, кроме того, что, мне кажется, я смогу использовать вас.
— Вы следили за мной?
— У нас свобода передвижений.
— А как вы хотите использовать меня?
Мужчина достал из кармана карточку и с поклоном протянул ей. Таппенс прочитала: «Мистер Эдвард Уайтингтон, „Эсфония Гласвар Компания“. Мистер Уайтингтон сказал:
— Если вы ничего не имеете против, я буду ждать вас у себя в конторе в одиннадцать часов, и мы обсудим мое предложение.
— В одиннадцать часов? — переспросила Таппенс.
— В одиннадцать, мисс.
Таппенс быстро прикинула в уме и ответила:
— Хорошо, я приду.
Он приподнял шляпу, поклонился и ушел. Таппенс несколько минут смотрела ему вслед. Потом полола плечами.
— Приключения начинаются, — пробормотала она. — Интересно, что ему от меня нужно? Все же, мистер Уайтингтон, мне что-то в вас не нравится. С другой стороны, мне нечего вас бояться.
Она тряхнула головой и быстро пошла к ближайшему почтовому отделению. Там она некоторое время обдумывала текст телеграммы. И хотя у нее оставалось всего пять шиллингов, она решила пожертвовать девятью пенсами. Карандашом, который остался у нее от Томми, она написала: «Не помещай объявления. Объясню завтра». — Может быть, Томми ее получит, — пробормотала она. — Во всяком случае, терять нечего.
После этого она пошла домой, купив по дороге трехцентовых булочек.
Позже, сидя в своей крошечной комнате под самой крышей, Таппенс размышляла о будущем. А когда она уснула, ей приснился мистер Уайтингтон, который заставлял ее что-то мыть.
Было без пяти одиннадцать, когда Таппенс подошла к дому, в котором размещалась «Эсфония Гласвар Компания». Она решила пройти до конца улицы и вернуться обратно. Ровно в одиннадцать часов она вошла в здание. Компания помещалась на последнем этаже. Там был лифт, но Таппенс решила подняться пешком.
Она подошла к стеклянной двери, на которой висела дощечка с надписью «Эсфония Гласвар Компания», и постучала. Из-за двери раздался голос, приглашающий войти, и она толкнула дверь.
Средних лет клерк поднялся из-за письменного стола и поспешил ей навстречу.
— Вы пришли на…
— Мне нужна служба мистера Уайтингтона, — сказала Таппенс.
Он подошел к двери с табличкой «Личный кабинет», постучал, открыл дверь и пригласил ее войти.
Уайтингтон сидел за большим письменным столом, заваленным бумагами. Таппенс почувствовала беспокойство. В Уайтингтоне было что-то странное. К тому же его процветающий вид не вязался с бегающими глазами и не производил благоприятного впечатления.
Он взглянул на нее и кивнул.
— Вы пришли? Отлично! Садитесь, пожалуйста.
Таппенс села в кресло напротив него, покорно ожидая, пока Уайтингтон кончит копаться в бумагах. Наконец он сдвинул бумаги в сторону и посмотрел на нее.
— Итак, моя дорогая юная леди, приступим к делу. — Его лицо расплылось в улыбке. — Какую работу вы хотите получить? Что вы скажете, если я предложу вам сто фунтов в оплату всех расходов? — Уайтингтон откинулся в кресле, заложив большие пальцы рук на проймы жилета.
Таппенс недоверчиво покосилась на него.
— А какого рода работа? — спросила она.
— Работа чисто условная, совершенно условная. Приятное путешествие.
— Куда?
— В Париж, — Уайтингтон улыбнулся.
— О, — задумчиво произнесла Таппенс. Про себя она подумала: «Конечно, если дальше все пойдет хорошо. Трудно представить себе мистера Уайтингтона в роли веселого обманщика».
— Да, — продолжал Уайтингтон, — что может быть более восхитительным? Поехать туда ненадолго — очень ненадолго, я уверен, — и поселиться в одном из пансионов для молодых девушек.