— А когда ушел Давенхейм?
— В половине шестого.
— Что находится позади розария?
— Пруд.
— С лодками и лодочным домиком?
— Да. Есть там несколько плоскодонок. Мне кажется, вы думаете о самоубийстве, мосье Пуаро? В таком случае Миллер отправится туда завтра, чтобы тщательно обследовать эту лужу.
Пуаро слегка улыбнулся.
— Гастингс, прошу вас, передайте мне вон тот экземпляр «Дейли мегафон»[5]. Если мне не изменяет память, там есть удивительно четкая фотография исчезнувшего.
Я поднялся и взял газету. Несколько минут Пуаро внимательно изучал фото.
— Гм, — пробормотал он. — Прическу носит довольно длинную, усы и острая бородка, густые брови. Глаза темные?
— Да.
— И волосы, и бородка седеющие?
Инспектор утвердительно кивнул головой.
— Ну, мосье Пуаро, что вы об этом скажете? Ясно как божий день, а?
— Напротив, темно как ночь…
На лице Джеппа отразилось тайное торжество.
— Что дает мне надежду все-таки разгадать эту тайну, — с безмятежным видом добавил Пуаро.
— Неужели?
— Знаю по опыту: если дело запутанное, есть шанс найти истину. А если оно «ясное как божий день», не верьте этому! Кто-то специально сбивает вас со следа!
Джепп покачал головой — почти сочувственно.
— Что ж, у каждого свой подход. А по мне, так совсем неплохо, когда все сразу удается увидеть.
— Но я ничего и не пытаюсь увидеть, — мягко заметил Пуаро. — Я наоборот закрываю глаза и — думаю.
— У вас впереди целая неделя на размышления, — вздохнул Джепп.
— Только обещайте, что будете сообщать мне все вновь поступившие сведения. В частности, те, что раздобудет неутомимый и зоркий инспектор Миллер.
— Договорились, — сказал Джепп, поднимаясь.
Когда я провожал инспектора к выходу, он снова тяжко вздохнул и заметил:
— Даже как-то неудобно. Выкрали словно какого-то малолетнего карапуза.
Я невольно улыбнулся этой фразе. Распростившись с Джеппом и машинально продолжая улыбаться, я вернулся в гостиную.
— Так-так! — весело произнес Пуаро и погрозил мне пальцем. — Насмехаетесь над папашей Пуаро? Не верите в его серые клеточки? Ладно уж, не смущайтесь. И давайте обсудим эту маленькую проблему. Здесь есть две-три интересные детали.
— Пруд! — многозначительно произнес я.
— И не только пруд — лодочный домик!
Я искоса взглянул на Пуаро. Он непроницаемо улыбался. Я почувствовал, что спрашивать его о чем-то пока бесполезно.
Джепп явился к нам только следующим вечером, около десяти часов. По выражению его лица я сразу понял, что он жаждет сообщить какие-то новости.
— Ну как, мой друг? — спросил Пуаро. — Все идет хорошо? Не говорите только, что вы обнаружили в пруду тело мистера Давенхейма, потому что я просто не поверю вам.
— Мы не нашли тела, но нашли его костюм, тот самый, в котором он был в тот день. Что скажете?
— Еще какие-нибудь носильные вещи пропали?
— Нет. Остальной гардероб не тронут. И еще новость. Мы арестовали Ловена. Одна из служанок утверждает, что видела его в саду, приблизительно за десять минут до того, как он покинул дом.
— И что говорит Ловен?
— Сначала он твердил, что вообще не выходил, потом признался, что выходил-таки ненадолго из кабинета — через дверь, ведущую в сад, — чтобы взглянуть на какие-то необычайные розы. Довольно жалкая выдумка! Есть и еще одно свидетельство против него. Давенхейм всегда носил массивное золотое кольцо с бриллиантом на правом мизинце. Так вот, это кольцо было заложено в Лондоне в субботу ночью неким Билли Келлетом! Он уже известен полиции — отсидел прошлую осень три месяца за кражу часов у одного старого джентльмена. Заложив кольцо, Билли напился, напал на полисмена и был задержан. Я ездил на Боу-стрит с Миллером и видел его. Теперь он протрезвел и сильно напуган. Боится, что мы обвиним его в убийстве.
— Каковы его показания?
— Он был на скачках в Энтфилде в субботу. Возвращался и по дороге к Чингсайду присел отдохнуть в канаве. Через несколько минут заметил человека, идущего по дороге в деревню. Смуглого джентльмена с большими темными усами, очевидно, Ловена.
Келлет был скрыт от дороги грудой камней. Полагая, что дорога совершенно пустынна, человек этот вынул из кармана какой-то маленький предмет и выбросил его за ограду. Затем продолжал свой путь к станции. Брошенный предмет ударился о землю с позвякиванием, которое заинтриговало Келлета. Он принялся искать и вскоре нашел кольцо. Все это вздор, конечно, Келлету нельзя верить. Вполне вероятно, что он встретил Давенхейма, убил и ограбил его.
Пуаро покачал головой.
— Маловероятно, mon ami. Во-первых, у него не было никаких возможностей скрыть тело. Оно уже было бы обнаружено. Во-вторых, то, что он ходил закладывать кольцо, лишний раз подтверждает, что он заполучил его не в результате убийства. В-третьих, вор-карманник едва ли решится на убийство. В-четвертых, в субботу он был задержан, и трудно предположить, он мог видеть Ловена и запомнить так точно его внешность.
Джепп кивнул.
— Может быть, вы и правы. Странно, что Ловен не нашел другого способа избавиться от кольца.
— Но зачем вообще было снимать его с трупа? — спросил я.
— Для этого могли быть свои причины, — ответил Джепп. — Знаете ли вы, что неподалеку от пруда находится печь для обжига извести?
— Боже мой! — воскликнул я. — Вы хотите сказать, что известь, которая уничтожила бы тело, не в состоянии уничтожить металлическое кольцо?
— Совершенно точно.
— Мне думается, — произнес я, — все ясно. Какое ужасное преступление!
По обоюдному побуждению мы с инспектором взглянули на Пуаро. Казалось, он погрузился в размышления, наморщив брови словно от мучительного напряжения мысли. Что он скажет? Ждать пришлось недолго. Пуаро вдруг повернулся к Джеппу и спросил:
— Интересно, в одной комнате спали супруги или в разных?
Вопрос показался нам столь странным, что мгновение мы молча смотрели на Пуаро. Затем Джепп рассмеялся.
— Я-то думал, вы нам сейчас сообщите что-нибудь ужасное. Право, не знаю, мосье Пуаро. Но могу узнать.
— Merci, mon ami[6]. Буду вам очень благодарен за эти сведения.
Джепп не сводил взгляда с именитого сыщика, но казалось, что Пуаро забыл о нашем существовании. Инспектор печально покачал головой и, прошептав: «Бедняга!
Война слишком сильно отразилась на нем!» — на цыпочках вышел из комнаты.
Пуаро тотчас же сбросил всю свою задумчивость и весело усмехнулся.
— Que faites vous là, mon ami?[7] Наконец-то вы поняли, что в нашем деле главное — точность и методичность, — похвалил меня Пуаро.
Признаться, я был польщен, но постарался этого не выдать и небрежно спросил:
— Я записываю кое-какие мысли по поводу этого дела. Прочесть?
— Обязательно.
Я откашлялся.
— Первое: все говорит за то, что взломал сейф Ловен. Второе: у него были счеты с Давенхеймом. Третье: если верить Келлету, Ловен, безусловно, замешан в деле.
Я остановился, полагая, что самое важное уже зафиксировано.
— Mon pauvre ami![8] Вы упустили самые важные детали. И доводы ваши неубедительны. — Во взгляде Пуаро промелькнула откровенная жалость.
— Почему?
— Разрешите, я разберу все ваши пункты. Первое: мистер Ловен не был уверен в том, что ему представится возможность вскрыть сейф. Он пришел для делового свидания и не мог знать заранее, что Давенхейма дома не будет.
— Но он мог бы воспользоваться представившимся случаем, — протестовал я.
— А инструменты? Джентльмены не имеют обыкновения носить с собой инструменты взломщика — «на всякий случай». А вскрыть сейф перочинным ножом невозможно.
— Ладно. Что скажете относительно второго пункта?
— Предположим, что у Ловена были счеты с Давенхеймом. Известно, что Ловен один или два раза обыграл его на бирже. Если кто и был озлоблен, так не Ловен, а Давенхейм.
— Ну, а третий пункт?
— В этом вы правы. Если рассказ Келлета соответствует действительности, Ловен безусловно замешан в этом деле.
— Значит, я все-таки уловил кое-что?
— Возможно, но вы проглядели два наиболее важных пункта.
— Какие же?
— Первый: страсть Давенхейма к покупке драгоценностей. Второй: его поездка в Буэнос-Айрес прошлой осенью.
— Пуаро, вы смеетесь надо мной!
— Я совершенно серьезен. Надеюсь, что Джепп не забудет моей просьбы.
Но инспектор, хотя и считал все это шуткой, не забыл о просьбе Пуаро, так как наутро мы получили телеграмму:
«С ПРОШЛОЙ ЗИМЫ У СУПРУГОВ БЫЛИ РАЗНЫЕ СПАЛЬНИ».
— Ага! — воскликнул Пуаро. — А сейчас уже середина июня. Теперь все ясно!
Я удивленно взглянул на него.
— Надеюсь, у вас нет сбережений в банке Давенхейма и Салмона, mon ami?