— Ничего определенного, но детали начинают сходиться, — ответил Хоули. — Мы обычным путем попытались найти свидетелей аварии, но ни одного не нашли.
Правда, признание Холгейта было весьма откровенным, и мы не придали большого значения этой стороне дела.
Мы были озабочены тем, в какой форме была предъявлена претензия со стороны Вивиан Дешлер. Заявление было составлено очень искусным адвокатом, отлично разбирающимся во всех тонкостях дела, или же кем-то, кто… Словом, теперь все абсолютно ясно!
Я сказал Берте Кул:
— Попроси сюда Элси.
Берта позвонила в мой кабинет. Пришла Элси Бранд.
— Элси, как насчет твоих папок с нераскрытыми делами? — спросил я. — Есть там что-нибудь о дорожных происшествиях с бегством с места преступления за последние два-три месяца?
— Много, — заверила она. — Том Г, раздел 200. Хотите посмотреть?
— Хочу.
Она с тревогой взглянула на меня, потом направилась к двери и, кинув мне через плечо ободряющий взгляд, удалилась.
— Что у тебя здесь за чертовщина — картотека преступлений? — удивленно спросил Селлерс.
— Что-то вроде того.
— И он тратит на нее уйму времени, — добавила Берта. — То есть не он, а эта его глазастая секретарша.
— Не понимаю, зачем? — спросил Селлерс. — Разве что собираешься конкурировать с департаментом полиции?
Я не удостоил его ответом.
Пожевав сигару, Селлерс продолжал:
— Конечно, тут может быть новая приманка. Всякий раз, как только мы ловим тебя на одном деле, ты пытаешься подсунуть нам другое, к которому полиция проявляет интерес и хочет разрешить. Мы всегда даем тебе достаточно свободы, рассчитывая получить, что нам нужно. Если хорошенько подумать, ты уже прибегал к подобным трюкам последние разы. Знаешь, Лэм, — прищурился сержант, — тем ты и опасен. Ты не Бог весть какой видный, неказистый даже, поэтому чертовски просто тебя недооценить.
С папкой под мышкой вернулась запыхавшаяся Элси Бранд.
— Вот, мистер Лэм, — возбужденно произнесла она, наклоняясь ко мне, так что я почувствовал у щеки ее дыхание.
Она положила папку мне на колени, левой рукой ободряюще пожав мою руку.
— Где-то около 13 августа, — объяснил я. — Они у тебя разложены по числам?
Она взяла у меня папку. Ее пальчики проворно листали страницы.
— Вот, — выдохнула она возбужденно.
— Бегство с места происшествия 13 августа?
— Да-да. Вот здесь!
Просмотрев газетную вырезку, я передал ее сержанту Селлерсу:
— Пожалуйста, сержант. На шоссе между Колиндой и Лос-Анджелесом петляющая во все стороны машина бьет в бок одну машину, теряет управление у автобусной остановки, сбивает насмерть двух человек и не останавливаясь скрывается с места происшествия. Все попытки напасть на ее след не увенчались успехом.
— Элси, я хочу задать тебе пару вопросов. Ты — секретарь этого малого?
— Да, сэр.
Эта сценка отрепетирована?
— Не понимаю.
— У вас все по-честному? Он не хитрит? Он обсуждал с тобой то дорожное происшествие прежде?
Что вы, сэр! Я сама поначалу не заметила эту вырезку. Я же их просто подбираю.
Селлерс повернулся ко мне:
— Лэм, ты что, располагаешь какими-нибудь фактами, которые вписываются в эту картину, или же просто блефуешь?
— Один факт у меня имеется, — ответил я. — Происшествие якобы случилось в половине четвертого, но у меня есть свидетель, готовый дать показания под присягой, что еще в половине пятого автомобиль Холгейта был цел и невредим. Трагедия же на автобусной остановке произошла в двадцать минут седьмого.
— Это не по моему ведомству, — сказал Селлерс, — но держу пари, что парни из дорожной полиции чертовски заинтересованы в раскрытии дела. Никто не любит, когда такие водители остаются безнаказанными. Лишнее потворство пьяницам.
— Минутку, — неожиданно вмешался в разговор Хоули. — Лэм! Холгейт является нашим клиентом. Он застрахован нашей компанией. Вы бросаете нас из огня да в полымя.
— Я не подтасовываю факты, — заявил я. — Мое дело их раскрывать.
— Но такое раскрытие нам не нравится, — запротестовал Хоули.
Окинув служащего страховой компании строгим взглядом, Селлерс заметил:
— Надеюсь, вы не станете покрывать уголовное преступление, не так ли?
— Что вы! Разумеется, нет.
— Ладно. Если Лэм не ошибается, с этим делом следует разобраться и в ваших интересах оказывать нам всяческое содействие.
— Согласен с вами, сержант. Я лишь высказался по поводу очевидной стороны этого дела.
— Ладно, не стоит говорить о том, что и так ясно, — заметил Селлерс.
Поглядев на меня, сержант принялся жевать сигару.
— Итак? — спросил я.
— Никак тебя не пойму, — произнес он. — Как только открываешь рот — заслушавшись тебя, замолкают птицы и… Черт побери, никак не разберусь!
Селлерс перечитал газетную вырезку, подошел к телефону Берты, поднял трубку и, набрав номер, сказал:
— Говорит сержант Селлерс. Дайте капитана Эндовера из дорожной. — Минуту спустя произнес: — Билл, это Фрэнк Селлерс. У меня есть ниточка, тут кое-что проясняется в отношении того дорожного происшествия, которое произошло 13 августа около шести двадцати между Колиндой и Лос-Анджелесом. Двое сбиты насмерть на автобусной остановке пьяным водителем. Так вот, нет ли у тебя чего такого, что бы могло нам помочь?
Выслушав ответ, Селлерс продолжал:
— Только пойми меня правильно. Я говорю, что занимаюсь делом, которое, возможно, подскажет нам ответ…
Знаешь, я немного погодя собираюсь туда съездить. Прихвачу с собой еще кое-кого. Подготовь-ка там, что надо.
Селлерс положил трубку и, качая головой, поглядел на меня.
— Всякий раз, когда думаю, что наконец-то мы загнали тебя в угол, ты опять выходишь сухим из воды и ставишь меня в дурацкое положение. Будь я проклят, Лэм, если и на этот раз ты выставишь меня на смех… схлопочешь по первое число, так что не скоро забудешь.
Он посмотрел на часы и повернулся к Берте.
— Я просил полицейского доставить сюда Криса Мэкстона, партнера Холгейта. Я собираюсь уезжать, ждать не буду, но когда он появится, прошу тебя…
Зазвонил телефон.
Берта подняла трубку, сказала: «хэлло», выслушала ответ и обернулась к Селлерсу:
— Они уже здесь.
— Пускай идут прямо сюда, — распорядился Селлерс. — Прежде чем двинемся дальше, накоротке закончим и с этой стороной дела.
— Направьте их сюда, — ответила Берта и положила трубку.
Открылась дверь. Со словами «проходите, Мэкстон» на пороге появился один из полицейских, которые были в аэропорту.
В кабинет вошел плотный коренастый мужчина, с которым я встречался в квартире Элси Бранд, тот самый, от кого я получил двести пятьдесят долларов.
Увидев меня, с криком «ах ты, мошенник!» он ринулся ко мне.
Селлерс привычно выставил вперед ногу. Тот споткнулся.
— Осади назад, приятель! — приказал Селлерс. — Значит, ты его не любишь? В чем дело?
— Не люблю?! — взревел Мэкстон. — Жалкий мошенник! Выманил у меня две с половиной сотни зеленых…
— Расскажи-ка поподробнее.
— Тут нечего долго рассказывать, — ответил Мэкстон. — Мой партнер…
— Имя, фамилия?
— Картер Джексон Холгейт.
— Продолжайте.
— Мой партнер попал в дорожное происшествие, и я хотел найти свидетеля. Дал объявление в газете…
— Под своим именем? — спросил Селлерс.
— Нет, на номер почтового ящика.
— Ладно, продолжайте.
— Я поместил объявление в газете с предложением вознаграждения в сумме двухсот пятидесяти долларов свидетелю происшествия. А этот жалкий мошенник прислал мне письмо, где утверждал, что был свидетелем происшествия, и сообщил номер телефона, по которому его можно найти. Представил дело так, будто он — брат той женщины, которую зовут Элси Бранд, у которой здесь, в городе, квартира. Утверждал, что остановился у нее. Он изложил достаточно убедительную историю, и я отдал ему две с половиной сотни зеленых. Впоследствии я обнаружил, что все происходило совершенно иначе. Он лжец! Он ничего не видел!
Селлерс взглянул в мою сторону.
— Зачем вам был нужен свидетель происшествия? — спросил я.
— Известно, зачем. Всегда требуются свидетели происшествия.
— Ваш партнер застрахован?
— Разумеется. Застраховано партнерство. Мы не сели бы за руль без полного страхования автомобиля и на предмет причиненного ущерба.
— И ваш партнер признал, что то происшествие случилось по его вине?
— Да, и что из этого?
— Тогда зачем вам понадобился свидетель?
— Я не обязан отвечать на ваши вопросы.
— Помимо прочего, — продолжал я, — после того как первое объявление с обещанием вознаграждения в сто долларов не сработало, вы поместили в газете следующее объявление о награде в двести пятьдесят долларов, лишь бы заполучить желаемого свидетеля.