— Что вы ответили вашей жене?
— Ничего. Я никогда не встречался с обвиняемой на нашей яхте. Я знал, что моя жена пошла по ложному следу и не на того человека обрушивает свой гнев. Я позволил ей уехать, потому что решил, что она, скорее всего, успокоится и поймет, что ошибалась. Она также заявила мне, что собирается пригласить специалиста по дактилоскопии, чтобы снять отпечатки пальцев в каюте на яхте и выяснить, появлялась ли там обвиняемая. Так как я был уверен, что там нет никаких отпечатков обвиняемой, я подумал, что лучше дать моей жене сделать то, что она задумала. Таким образом, она убедилась бы, что ее подозрения безосновательны.
— Что произошло дальше?
— Надин уехала.
— Она направлялась на вашу яхту?
— Да.
— Вы больше не видели ее живой?
— Нет.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился Гамильтон Бергер к Мейсону.
— Позднее в среду вы заходили ко мне в контору? — начал Мейсон.
— Да.
— И рассказали мне о стычке на яхте?
— Да.
— И о последующей встрече с вашей женой?
— Да.
— У меня все, — объявил Мейсон.
— Минутку, — сказал Гамильтон Бергер. — Я хочу задать еще несколько вопросов. — Окружной прокурор встал со своего места и повернулся к свидетелю. — Вы искали свою яхту позднее, в среду, десятого числа?
— Да.
— В какое время?
— Около полудня.
— Она стояла на своем обычном месте у причала?
— Нет, сэр. Ее там не было.
— Когда вы видели ее в следующий раз?
— Когда ее привезли назад на буксире.
— Где вы в следующий раз видели свою жену?
— В морге.
— А теперь посмотрите, пожалуйста, на револьвер, найденный рядом с рукой вашей жены, когда ее тело обнаружили на яхте. Внешне он идентичен револьверу, приобщенному к делу в качестве вещественного доказательства «Б» со стороны обвинения, номер сто тридцать три триста сорок семь. Мне не нравится ссылаться на эти револьверы по номерам, поэтому я буду называть револьвер, найденный в каюте у вас на яхте, «револьвер Эллиса», потому что вы, как я думаю, признаете, что являлись его владельцем.
— Да, сэр. Этот револьвер дал мне Джордж Анклитас, — сообщил Хелман Эллис.
— Что вы с ним сделали? Вы носили его при себе?
— Нет, сэр. Я держал его на борту яхты для защиты.
— Ваша жена знала, что он там хранится?
— Да.
— Где он обычно лежал?
— В одном из ящичков в каюте.
— Вам известно, находился ли он у вашей жены во вторник? Вы имели в виду этот револьвер, когда говорили о том, что ваша жена направила на вас оружие?
— Да, сэр.
— Я прошу отметить этот револьвер для идентификации в качестве вещественного доказательства «Д» со стороны обвинения, — обратился Гамильтон Бергер к судье Кейзеру. — В настоящий момент мы не предлагаем приобщить его к делу в качестве вещественного доказательства, потому что вначале необходимо провести его точную идентификацию, как револьвера, найденного в каюте яхты «Гладиатор».
— Хорошо. Револьвер только отмечается для идентификации, — постановил судья Кейзер.
— В настоящее время, как мне кажется, у меня больше нет вопросов, — заявил Гамильтон Бергер. — Однако, я вижу, что приближается время закрытия судебного заседания. В зале находится мой следующий свидетель, Джордж Анклитас. Ему вручили повестку о явке в суд. Он — бизнесмен, хозяин предприятия в Ровене, которое включает в себя несколько заведений, подчиняющихся одному руководству — мотель, пруд с форелью, бассейн, ночной клуб и салон, где ведется игра в азартные игры, разрешенные законом. Мистеру Анклитасу сложно выкроить время, чтобы оставить дела. Поэтому я прошу позволения у Высокого Суда пригласить в настоящее время мистера Анклитаса занять место дачи показаний, а мистера Хелмана Эллиса покинуть свидетельскую ложу. Показания мистера Анклитаса не отнимут много времени. Таким образом, он освободится сегодня, и ему не придется возвращаться завтра в зал суда.
Судья Кейзер вопросительно посмотрел на Мейсона.
— У защиты есть какие-нибудь возражения? — поинтересовался он.
— Никаких, — ответил Мейсон. — Я согласен.
— В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место дачи показаний, — объявил Гамильтон Бергер.
Открылась дверь в комнату для свидетелей и Джордж Анклитас показался в зале.
Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном.
Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.
— Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? — обратился к свидетелю Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Вы знакомы с обвиняемой?
— Да, сэр.
— Она у вас работала?
— Да, сэр.
— Как долго?
— Где-то четыре или пять месяцев.
— В чем заключались ее обязанности?
— Она пела песни, продавала сигары и сигареты и, в случае необходимости, выполняла еще какие-то мелкие поручения.
— Когда она прекратила у вас работать?
— Вечером девятого.
— Почему?
— Я ее уволил.
— Почему?
— Это только предварительное слушание, — заметил судья Кейзер. — Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу, как эти показания относятся к делу, в особенности в виду того, что в ответе может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем.
— Эти показания относятся к делу, — возразил Гамильтон Бергер. — И я намерен связать их в дальнейшем, Ваша Честь.
— У защиты нет возражений, — поднялся со своего места Мейсон. — Пусть свидетель отвечает.
— Отвечайте, — велел Гамильтон Бергер.
— Она принесла моему заведению скандальную известность. Она завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась…
— Минутку, минутку, — перебил судья Кейзер. — Это определенно показания, основанные на слухах.
— Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных наблюдениях, — заметил Гамильтон Бергер.
— Я все равно считаю, что это показания, основанные на слухах, — настаивал судья Кейзер. — Сейчас я сам намерен задать мистеру Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман с Хелманом Эллисом?
— Потому что я их поймал.
— Вы их поймали? — переспросил судья Кейзер.
— Ну, они обнимались.
— А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис?
— Потому что она устроила сцену обвиняемой.
— Вы при ней присутствовали?
— Да.
Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.
— Хорошо, — наконец сказал судья, хмуря лоб. — Продолжайте, господин окружной прокурор.
— Вы давали револьвер Хелману Эллису?
— Да.
— Какой?
— Системы «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, с длиной ствола два с половиной дюйма.
— Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения. Это тот револьвер?
Анклитас взглянул на револьвер и ответил:
— Да.
— Как давно вы дали оружие Хелману Эллису?
— Примерно шесть недель назад.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился Гамильтон Бергер к Мейсону.
— Перед тем, как переходить к перекрестному допросу, Ваша Честь, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера, отмеченного для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер один один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей?
— Логичный вопрос, — заметил судья Кейзер и повернулся к Гамильтону Бергеру. — Их сравнивали, господин окружной прокурор?
— Конечно, нет, — резким тоном ответил Гамильтон Бергер.
— Почему нет? — поинтересовался судья.
— А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д», стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз.
— Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, — заговорил судья Кейзер, — поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это, как само собой разумеющееся.
— В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства «Б», — попытался оправдаться Гамильтон Бергер.
— Я понимаю, — кивнул судья Кейзер, — однако, теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства «Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.