Она повернулась назад и взяла шляпу с большими полями. Мейсон сказал:
– Я поеду на стоянку. Тебя оставлю здесь, посреди квартала. Возьми чемодан и жди меня.
– Как долго?
– Только несколько минут. Оставлю машину на стоянке, оплачу парковку и уйду. Затем пройду квартал до другой стоянки, где находится моя собственная машина, вернусь и захвачу тебя.
Она смотрела на него в замешательстве.
– Они найдут эту машину на стоянке?
– О, конечно.
– Когда?
– В полночь, когда закроются. Возможно, раньше.
– И то, каким образом мы вышли, сделано для того, чтоб создать впечатление, будто я – это миссис Мальден.
– Надеюсь, так и подумали.
Она вздохнула.
– Вы, кажется, поступили неосторожно и подвергли себя опасности.
– Да.
– Что мне нужно делать?
– Ехать в Сакраменто.
– Вы едете со мной? – спросила она задумчиво.
Он покачал головой. Она молча смотрела в сторону, когда Мейсон затормозил.
– Возьми мою машину, Делла. Поезжай в Сакраменто, пойди в бюро регистрации, сделай все необходимое, чтобы втереться в доверие к людям, отвечающим за записи о переоформлении автомобилей. Сядь там и внимательно просмотри эти записи. Если не ошибаюсь, обнаружишь, что Глэдис Фосс продала свою машину какому-нибудь перекупщику около Вентуры, Санта-Барбары, Бейкерсфилда или еще где-то рядом.
Делла Стрит все обдумала и сказала:
– Черт возьми, да. Это правильный шаг. Она могла продать этот автомобиль, взять другой…
– Сомневаюсь, что все так просто, – не согласился Мейсон. – Не думаю, что она сразу же взяла другой автомобиль.
– Тогда что же она сделает?
– Найдет другое средство передвижения. Она действует по хорошо продуманному плану.
Делла Стрит кивнула. Мейсон продолжил:
– Местонахождение перекупщика подержанных машин, которому она продала свой автомобиль, о многом сможет нам рассказать. Продаст за наличные деньги. Она приезжая. Ей надо будет исхитриться. Придется показать свое регистрационное удостоверение. Она попытается продать как можно выгоднее, получить как можно больше наличными деньгами и уедет. Если что-нибудь обнаружишь, сразу же позвони Полу Дрейку. Я буду держать с ним связь. Дашь ему знать, где остановилась.
– А тем временем?
– А тем временем, – продолжил Мейсон, – я надежно спрячусь. К полудню в самом деле начнут меня искать.
– По какому обвинению?
– Помощь подсудимой и содействие ее побегу, преступный заговор, укрытие беглянки от закона… Что-либо в этом роде.
Перри Мейсон высадил Деллу Стрит, отвел машину на стоянку, получил пронумерованную квитанцию об уплате и пошел через квартал к другой стоянке, где ранее оставил свою собственную машину. Заплатил по счету за парковку и поехал туда, где его ждала Делла.
– Все в порядке, Делла. Теперь это все твое, – сказал он.
– Я хотела бы, чтоб вы поехали со мной, – попросила она.
Мейсон ухмыльнулся.
– Боюсь, вместе мы далеко не уедем.
Делла Стрит села за руль.
– Прощайте, – сказала она и отъехала.
Он медленно шел по улице, пока не добрел до телефонной будки на бензоколонке. Позвонил Полу Дрейку.
– Привет, Пол! Как дела?
– Дела! – воскликнул тот. – Все пошло прахом. У меня плохие новости.
– Говори!
– Тело в самолете – это не Дарвин Керби.
– Как это?
– Мои люди обнаружили миссис Керби. Она живет в Денвере, Колорадо. От нее узнали имя зубного врача Керби. Один из моих людей побывал у него. У нас есть его зубоврачебная карта. Даже если учесть, что она шестилетней давности и неполная, достаточно доказательств того, что тело в самолете не может принадлежать Керби.
– Черт побери! – воскликнул Мейсон.
– Итак, – сказал Дрейк, – это отбросило нас к самому началу. По всей вероятности, несмотря на некоторые несоответствия в зубоврачебной карте, тело принадлежит доктору Мальдену. Его дантист говорит, что это мог быть доктор Мальден, если он лечился еще и у какого-то другого зубного врача. Но Керби тело принадлежать не может.
Мейсон задумался, затем спросил:
– Какой адрес миссис Керби, Пол?
– Гостиница «Браунстоун», Денвер.
– Живет под своим именем?
– Да.
– Полиция об этом проведала?
– Не знаю. Я работал быстро. Возможно, полиция тоже быстро работает, Перри.
Мейсон сказал:
– Что происходит в офисе окружного прокурора?
– Они с ума сходят! Прокурор рвет и мечет, обвиняет тебя в непрофессиональном поведении, в укрывании беглянки от правосудия и…
– Она не сбежала от правосудия, – перебил Мейсон, – ее освободили. Суд приказал освободить ее из-под стражи.
– Знаю. Но Бергер заявляет, что это незаконно.
– Возможно, что и так, – сказал Мейсон, – но это и не преступление. Большая разница, Пол.
– Теперь это будет преступлением. Бергер лично занялся делом. Он жаждет возмездия, Перри. Он подал другую жалобу и подписал ордер на арест, обвиняя миссис Мальден в убийстве первой степени.
Мейсон ухмыльнулся:
– Даже не смог дождаться Большого жюри!
– Правильно. Решил представить ее убежавшей от правосудия, так что, если ты предпримешь что-либо, чтобы ее спасти, окажешься преступником.
– Это просто замечательно! – воскликнул Мейсон. – Делла Стрит едет в Сакраменто. Она будет держать с тобой связь по телефону.
– А где миссис Мальден, Перри? Она с тобой?
Мейсон засмеялся:
– Как предложили бы советники судьи, Пол, я отказываюсь отвечать на том основании, что это может быть поставлено мне в вину.
– Ты абсолютно прав, – согласился Дрейк.
В Денвере было уже половина одиннадцатого вечера, когда Перри Мейсон вошел в гостиницу «Браунстоун» и попросил к телефону миссис Керби. Она ответила почти сразу, будто ждала телефонного звонка.
– Миссис Керби, – начал Мейсон, – боюсь, вы меня не знаете, и я, конечно, не хотел бы навязываться вам в столь поздний час, но я адвокат, и мне нужно поговорить с вами по очень важному делу.
– Ваше имя, пожалуйста?
– Мистер Мейсон.
– Где вы сейчас, мистер Мейсон?
– В вестибюле.
– Будете добры подняться наверх?
– Это не причинит вам неудобств?
– Совсем нет.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Сейчас буду.
Миссис Керби ожидала Мейсона у открытой двери своей комнаты, так что имела возможность рассмотреть посетителя, пока он шел по коридору.
– Добрый вечер, мистер Мейсон, – поприветствовала она. – Предполагаю, вы хотите поговорить о делах моего мужа?
Мейсон кивнул.
– Входите, пожалуйста.
Она занимала номер люкс с роскошно обставленной гостиной. Рассеянный свет создавал уют, удобная мебель приглашала присесть и отдохнуть.
– Располагайтесь, пожалуйста, мистер Мейсон.
Закрыв дверь, она повернулась и принялась изучать адвоката.
Ей было немного за тридцать. Узкий тонкий нос, бледно-голубые глаза с темными зрачками с точками, тонкие губы, и, накладывая помаду, она не пыталась сделать их более пухлыми. Твердый, слегка заостренный подбородок. Красивый голос, четкое, хотя благодаря заметным усилиям, произношение.
– Вы денверский адвокат, мистер Мейсон? – спросила она. – Если да, то мистер Рэдфилд больше не представляет моего мужа, что было для меня большой неожиданностью.
Мейсон покачал головой:
– Я из Калифорнии.
– О! – произнесла она и замолчала, выжидая.
– Я очень хочу узнать что-либо о местонахождении вашего мужа, – сказал Мейсон.
Она улыбнулась.
– А кто этого не хочет?
– Вы, возможно, подскажете, как его найти?
Она посмотрела на него задумчиво, спросила:
– Почему вы им интересуетесь?
– Вы слышали что-нибудь о друге вашего мужа, некоем докторе Самерфилде Мальдене?
Она медленно покачала головой.
– Доктор Мальден был очень близким другом вашего мужа, хоть я и не уверен, поддерживали ли они связь.
– В последние четыре года я практически ничего не слышала о своем муже, – ответила она с явной ненавистью в голосе.
Мейсон поднял брови и сказал сочувственно:
– И все же вы до сих пор за ним замужем?
– К несчастью. Меня вынудили.
– Боюсь, что я не понимаю, – пробормотал Мейсон, располагая ее к откровенности.
Она пояснила:
– Последние четыре года я поддерживала связь с мужем только через его адвоката мистера Хореаса Л. Рэдфилда. Он знает все юридические уловки. Меня шантажировали, мистер Мейсон.
– Боюсь, что все же не понимаю.
Она сказала:
– Мой муж был военным летчиком запаса. Его призвали на службу, уволили, затем снова призвали.
– Как пилота?
– Как пилота и на командирскую должность. Я не больно много об этом знаю. С тех пор как муж, поцеловав меня на прощанье, уехал из Денвера, я никогда не получала от него ни слова.
– Надо же! – сочувственно сказал Мейсон.
Она продолжила:
– Мы с мужем управляли несколькими ресторанами. После его отъезда я все взяла в свои руки и сама начала вести дела.