— А ящик был закрыт на ключ?
— Нет.
— Тогда деньги мог взять кто угодно.
Перри покачал головой.
— Дежурная по этажу сидит в таком месте, что ей виден весь коридор. Собственно, вся ее работа — следить за тем, кто куда пошел. Так вот, она точно знает, кто и когда заходил в кабинет Муира.
— И кто же?
— Пять человек. Посыльный, мистер Абснот — тоже вице-президент нашей компании, стенографистка Муира, Клара Фокс и я.
— Давайте отсеем лишних. Вы денег не брали, так?
— Так. Хотя, пожалуй, было бы лучше, если бы их взял я. Что касается посыльного, то он заносил письма в присутствии Муира. О мистере Абсноте вообще не может быть и речи. Теперь стенографистка. Когда в полшестого обнаружилась пропажа, она сама настояла, чтобы ее вещи обыскали. До этого она из своей комнаты никуда дальше кабинета шефа не выходила. Кроме того, она уже одиннадцать лет работает с Муиром, и он ей полностью доверяет.
— Значит, остается Клара Фокс.
— Да. — Перри откашлялся. — Мисс Фокс это, так сказать, уши компании. Она переводит сообщения из-за границы, записывает и расшифровывает звонки. Очень ответственная работа. Так вот, в тот день, примерно в четверть пятого, она заносила Муиру телеграмму — в его отсутствие. И ждала в кабинете, пока стенографистка отпечатает у себя копию.
— Как давно она работает в компании?
— Три года. Или чуть больше.
— Она знала о деньгах?
— Могла знать. Во всяком случае, днем раньше она держала в руках телеграмму, где говорилось о выплате этой суммы.
— Но вы считаете, что взяла не она?
Перри ответил не сразу. Я внимательно наблюдал за ним и никаких признаков растерянности не обнаружил. Похоже, он просто подыскивал точные слова. Серо-голубые глаза, умный взгляд, твердый подбородок, немного седые — в меру его шестидесяти с чем-то лет — волосы, высокий лоб с родинкой у правого виска, хорошо сохранившаяся кожа — ничего отталкивающего в этом лице не было. И все-таки я смотрел на него без особой приязни. У меня с самого начала возникло ощущение, что он ведет какую-то игру. Просит нас распутать клубок, а сам прячет концы.
Перри наконец ответил:
— Все, конечно, указывает на Клару Фокс. Но у меня как-то не укладывается в голове, что она могла украсть эти деньги. Только неопровержимые доказательства заставят меня в это поверить.
— А что говорит она сама?
— Ее пока никто не допрашивал. О случившемся знают только мистер Абснот, мисс Уотер — дежурная по этажу, и стенографистка Муира. Сам он, кстати, хотел вызвать сегодня полицию, но я уговорил его не делать этого.
— А что вы скажете насчет мисс Уотер?
— Она работает с нами уже восемнадцать лет. И потом по коридору постоянно ходят люди — если бы она отлучилась хоть на минуту, это не прошло бы незамеченным.
— Сколько лет Кларе Фокс?
— Двадцать шесть.
— Хм! Довольно молодая для ответственной работы. Она замужем?
— Нет. Должен сказать, она прекрасно справляется со своими обязанностями.
— Вы что-нибудь знаете о ее привычках? Может быть, она коллекционирует бриллианты?..
Перри сделал большие глаза.
— …Или играет на деньги?
— Не знаю, по-моему, нет. — Он нахмурился. — Я ведь ей не родственник и слежки за ней не устраивал.
— Сколько она зарабатывает и на что, по-вашему, тратит деньги?
— Оклад у нее три тысячи шестьсот долларов. Мне кажется, она живет скромно и по средствам. Маленькая квартирка, дешевый автомобильчик. Я как-то видел ее за рулем… Вроде бы увлекается театром.
— Та-ак… — Я вернулся к предыдущей странице своего блокнота и еще раз пробежал ее глазами. — Ну а этот Муир, что оставил тридцать тысяч в незапертом ящике? Может, у него туго с деньгами и он решил прихватить то, что плохо лежит?
Перри усмехнулся:
— У Муира двадцать восемь тысяч акций нашей компании, то есть по нынешним ценам больше двух миллионов долларов. И еще недвижимость. Наверно, поэтому он и не привык прятать деньги.
Я еще раз посмотрел свои записи и со вздохом расслабил плечи, пытаясь снять раздражение. Дело пахло какой-то грязной махинацией и не давало надежды ни на солидные гонорары, ни на приключения. Для начала не мешало, конечно, сходить посмотреть на тридцать второй этаж Сиборд билдинг, расспросить людей. Тем более что и Вульф на это намекнул. Но часы показывали уже двадцать минут пятого. Если я отправлюсь на поиски тридцати тысяч прямо сейчас, то рискую упустить обладательницу чудного голоса, которая собиралась явиться к нам ровно в шесть.
— О'кэй, — выдохнул я в конце концов. — Завтра утром вы на месте, правильно? Я буду у вас к девяти. Мне нужно поговорить…
— Завтра утром? — недовольно перебил Перри. — Почему не сейчас?
— У меня еще одна встреча.
— Так отмените ее! — Перри раскраснелся. — У меня срочное дело! К тому же я один из старейших клиентов Вульфа. Я потратил время, чтобы прийти сюда лично…
— Сожалею, но давайте все-таки договоримся на завтра. Отменить встречу довольно сложно.
— Оставьте кого-нибудь вместо себя.
— Мне некого оставить.
— Это просто хамство! — Перри резко выпрямился в кресле. — Позовите Вульфа!
— Он не спустится. Вы же знаете его причуды.
Видя, что Перри сейчас лопнет от возмущения, я решил уступить: какой-никакой, а все-таки клиент, и в общем-то не самый скверный из тех, кого я знаю, хотя и заседает в муниципальном совете.
— Хорошо, — сказал я, поднимаясь со стула, — я передам Вульфу вашу просьбу. Он здесь главный, и если…
Скрип двери заставил меня обернуться. Это был Фриц. Он вошел в кабинет торжественным шагом, а это означало, что он собирается объявить посетителя. Однако маневр ему не удался. Посетитель, вместо того чтобы ждать в прихожей, уже входил за ним следом, причем так тихо, что Фриц ничего не слышал.
— Клиент к господину…
— Я уже вижу, — остановил я его, с трудом удерживаясь от смеха.
Фриц оглянулся, понял, что его обставили, поморгал глазами и вышел. Я с интересом оглядел незнакомца. Забавный тип — под метр девяносто ростом, в потертом саржевом пиджаке с очень короткими рукавами, ковбойская шляпа, сильно обветренное лицо, а по походке — нечто среднее между пантерой и объездчиком диких лошадей.
— Меня зовут Харлен Скоувил, — представился он приятным низким голосом, удивительно мягким для его возраста и внешности. Подойдя к Перри, он прищурился и некоторое время рассматривал его в упор. — Мистер Ниро Вульф?
Перри как-то смущенно заерзал в кресле, и я поспешил вмешаться:
— Мистера Вульфа нет. Я его помощник, но сейчас я занят с этим господином. Если вы позволите…
Скоувил понимающе кивнул и опять повернулся к Перри.
— И кто же тогда… Вы, часом, не Майкл Уолш? Хотя нет, что я говорю. Майкл же у нас коротышка. — Сразу потеряв к Перри интерес, он огляделся и спросил: — Ну и что мне теперь делать? Повесить шляпу на ухо и сидеть ждать?
— Совершенно верно. Можно вон в том кресле.
Он кошачьим шагом направился в указанный угол, а я — к выходу, предупредив Перри, что скоро вернусь.
На крыше, в застекленной оранжерее, где у нас росли десять тысяч орхидей, Вульф поворачивал к свету горшки с гибридами онцидиума, которые уже собирались цвести, а Хорстман возился с ведром торфа и осмунды. Вульф, как обычно, притворился, что не замечает меня, и продолжал трудиться. В оранжерее он всегда ведет себя так, как будто он чемпион мира по боксу, разминающийся в своем личном спортзале, а я — подглядывающий за ним мальчишка.
Чтобы он не прикинулся еще и глухим, я закричал:
— Этот туз сидит внизу и требует, чтобы я прямо сейчас бежал к нему искать его тридцать тысяч! А я ему говорю, что лучше завтра с утра. Поскольку в шесть у нас встреча с клиентами.
— А если бы у тебя упал карандаш, ты бы тоже пришел советоваться: поднимать его или не поднимать?
— Просто он уже начинает злиться.
— Я тоже.
— Он говорит, что это срочно, что я хам и что он старейший клиент.
— Возможно, он и прав. Особенно в том, что касается тебя. А теперь оставь меня в покое.
— Хорошо. Пришел еще один тип, некий Харлен Скоувил. Эдакий матерый ковбой. Он посмотрел на Перри и сказал, что это не Майкл Уолш.
Вульф поднял на меня глаза и спросил:
— Тебе что, надоело получать зарплату?
Вместо ответа мне захотелось оторвать голову какому-нибудь онцидиуму, но я поборол в себе это желание и ушел, ограничившись дипломатичным: «Все ясно».
Внизу Перри уже стоял в дверях кабинета, держа в руках шляпу и трость.
— Простите, что заставил вас ждать.
— Ну так что?
— Ничего не получается, мистер Перри. Придется отложить до завтра. В любом случае я мало что успел бы сделать: времени до конца дня осталось совсем немного. Мистер Вульф очень сожалеет…
— Хорошо, — оборвал Перри. — Значит, в девять утра?