Трэгг ехал медленно, внимательно следя за всеми уличными знаками. Дважды Карлин пытался заговорить, и оба раза сержант заставлял его замолчать. Мейсон курил сигарету. Селинда Джилсон сидела совершенно молча, с непроницаемым выражением лица. Внезапно лейтенант остановил машину и указал через дорогу на стоявшее возле обочины желтое такси.
– Вы видите эту машину, Мейсон? – спросил он.
– Ну и что?
Трэгг улыбнулся.
– Вы человек занятой, Мейсон, и я не хотел бы отнимать у вас время, которое вы так великодушно тратите на нас. Я не могу больше требовать от вас таких жертв. Садитесь в такси и поезжайте к себе в контору или куда там вам вздумается.
– Вот это другой разговор, – одобрил Карлин.
– Заткнись, – посоветовал ему сержант и опять нажал на шею Карлина.
– Вы хотите докопаться до правды, Трэгг? – спросил Мейсон.
– Я это и делаю.
– А вам не приходило в голову, что это была самозащита? – сказал Мейсон.
– Как это могло быть?
– Предположим, что Фарго вместе с Карлином участвовал в каком-то грязном деле. Предположим, он решил убить жену, выяснив, что ей известно о его делишках...
– Этот Мейсон – чокнутый, – сказал Карлин.
Сержант спросил:
– Вы разрешаете ему говорить, лейтенант?
– Пока нет, – ответил Трэгг. – Мейсон занятой человек. Ему некогда слушать, что рассказывает Карлин.
– Но если я получу доказательства, что это действительно была самозащита, – сказал Мейсон, – вы поддержите меня?
– Я никого не поддерживаю, – ответил Трэгг. – Я просто собираю доказательства. Приберегите ваши аргументы для суда.
Сержант вышел из автомобиля и открыл Мейсону дверцу. Когда полицейская машина отъехала, Мейсон перешел через дорогу и направился к желтому такси.
Утренние газеты сообщили, что Медфорд Д.Карлин, которого считали заживо сгоревшим во время пожара в его доме, жив. Труп человека, погибшего при пожаре, пока не опознан. Карлин утверждает, что уезжал на время по делам, инспектировать горные разработки в отдаленных районах штата. В настоящее время он задержан полицией для предварительного расследования. Ходят слухи, что, возможно, поджог дома и убийство Фарго как-то связаны между собой.
Все это вызвало новую волну интереса к делу по обвинению Миртл Фарго, и к началу заседания зал суда был заполнен до отказа.
Надзирательница ввела миссис Фарго, помощник шерифа проводил ее на место.
Мейсон наклонился к ней и быстро прошептал:
– Карлин жив!
– Да, мне уже сказали, – ее голос звучал ровно, монотонно, равнодушно.
– Скажите, вы убили мужа защищаясь или потому, что узнали о его делах?
– Я вас не понимаю.
– Вы ведь знали, что ваш муж был замешан в темных делах с Медфордом Карлином?
– Нет.
– Вы скрываете все из-за сына, – сказал Мейсон. – Было бы гораздо лучше для вас, если бы вы...
– Нет, нет, прошу вас, мистер Мейсон. Я вам все рассказала.
Миссис Фарго отвернулась, чтобы прекратить разговор.
В зал вошел судья Кейс.
– Ваша Честь, – начал Мейсон, – на прошлом заседании я допрашивал свидетельницу обвинения миссис Ньютон Мейнард. Сейчас я хотел бы возобновить допрос в связи с появлением новых фактов, ставших известными после того, как был объявлен перерыв в судебном заседании.
– Эти факты не имеют абсолютно никакого отношения к данному процессу, – бросил реплику окружной прокурор.
– А это, – сказал Мейсон, – мы еще увидим.
Миссис Мейнард держалась теперь совершенно иначе, чем в прошлый раз. Она вела себя осторожно, как опытный боксер в начале боя. Усевшись на свидетельское место, она дотронулась кончиками пальцев до повязки на глазу, а потом, повернувшись, взглянула на Мейсона.
– Миссис Мейнард, – сказал Мейсон, – мне хотелось бы подробнее узнать, что именно случилось с вашим правым глазом?
– А при чем тут мой глаз? – спросила она.
– Ваша Честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – я думаю, всем нам известно, что это повреждение было получено после двадцать второго сентября. В интересующий нас период у свидетельницы были открыты оба глаза, а как мы убедились, она может видеть одним.
– Есть люди, которые могут видеть одним глазом, но не могут видеть двумя, – сказал Мейсон.
– Что вы подразумеваете под этим? – спросил Бергер.
– Отсутствие координации, – ответил Мейсон. – Это можно установить при помощи эксперта.
– Это имеет отношение к нашему случаю? – спросил судья Кейс.
– Думаю, да, – ответил Мейсон. – Ваша Честь, я считаю, что свидетельница не в состоянии видеть обоими глазами, хотя и может видеть одним, но, естественно, предпочитает не показываться на людях с повязкой.
– Ничего подобного, – огрызнулась миссис Мейнард, – я прекрасно вижу двумя глазами.
– А я думаю, нет, – уверенно ответил Мейсон.
– Что за чепуха! Я завязала глаз просто потому, что туда что-то попало и доктор велел сделать повязку.
– Какой доктор? – спросил Мейсон.
– Э-э... доктор, у которого я консультировалась.
Судья Кейс задумчиво смотрел на свидетельницу.
– Я требую проверки, – сказал Мейсон.
– Но мне нельзя снимать повязку, – возразила миссис Мейнард.
– Даже ненадолго? – подозрительно спросил судья Кейс.
– Нет, я думаю, что ненадолго можно, но все это так глупо. Если я вижу одним глазом, то почему я не могу видеть двумя?
– Ваша Честь, – сказал Гамильтон Бергер, – совершенно очевидно, что защитник, видя свой неизбежный провал, просто пытается использовать любой повод, чтобы затянуть процесс. Всем ясно, что если свидетельница была в состоянии путешествовать...
– Одно дело путешествовать, – сказал Мейсон, – а совсем другое кого-то опознать. Ваша Честь, мы потеряли уже несколько минут на пререкания. Все, что требуется от миссис Мейнард, это временно снять повязку и опознать сидящего в зале человека, который встанет с места, когда ему дадут сигнал.
– Этот человек известен ей? – спросил судья Кейс.
– Да, я убежден в этом.
– У вас есть какие-либо возражения против этой проверки? – спросил судья Кейс свидетельницу.
– Нет. Я вполне готова, – раздраженно сказала миссис Мейнард. – Если вы думаете, что можете таким образом заманить меня в ловушку, мистер Мейсон, я вас удивлю. У меня очень и очень хорошая память на лица, я ею горжусь. Если я хоть раз внимательно взгляну на человека, я никогда его не забуду.
– Одну минутку, – сказал Мейсон. Он что-то шепнул Делле Стрит, которая сидела прямо позади стола защитника.
Делла Стрит кивнула и прошла в зал.
– Могу уверить Высокий Суд, – сказал Мейсон, – что я произвожу эту проверку не без оснований, и я убежден, что свидетельница не способна видеть двумя глазами, хотя она, может быть, способна видеть одним. Будьте любезны снять вашу повязку, – обратился он к миссис Мейнард.
Делла Стрит тем временем прошла в середину зала и передала записку служащему автомобильной стоянки Перси Р.Дэнверсу, который сидел неподалеку от прохода.
Миссис Мейнард распутывала повязку.
– Могу я помочь вам? – заботливо спросил Гамильтон Бергер.
– Да, будьте так любезны, – ответила она. – И я, конечно, останусь в очках. Я ведь слепа, как сова, без очков. Я уже говорила вам об этом.
– Прекрасно, – сказал Бергер, – я их держу наготове... Итак, вы сняли повязку. Ваши очки, миссис Мейнард. Ну, мистер Мейсон, действуйте, мы ждем.
На лице окружного прокурора появилась торжествующая улыбка. Мейсон кивнул Перси Дэнверсу и сделал знак. Тот встал.
– Кто этот человек? – спросил Мейсон.
Миссис Мейнард, внимательно всмотревшись в него, почти сразу же сказала:
– Я не знаю его фамилии, но я знаю, что он работает на платной стоянке машин у вокзала.
– Вы в этом уверены? – спросил Мейсон.
– Совершенно уверена, – отрезала она.
– Вы его там видели?
– Да.
– И помните, что это он вас обслуживал?
– Да, конечно, я...
Она внезапно осеклась.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Я... я немного ошиблась, – поправилась она. – Я хотела сказать, что мне показали этого человека здесь в коридоре как одного из свидетелей по делу.
– Теперь, мистер Дэнверс, – внезапно прервал ее Мейсон, – я хочу задать вам вопрос, на который вы можете ответить, стоя там, где вы сейчас стоите. Не эта ли женщина поставила утром двадцать второго сентября к вам на стоянку машину и спросила у вас о такси? Подумайте хорошенько.
– Ничего подобного я не делала, – резко сказала миссис Мейнард. – Я там вовсе не была. Я никогда не видела этого человека до того, как мне показали его в суде. Он никогда меня не видел. Я...