– Замечательная версия, – сказал судья, – жаль только, что она никак не подкреплена фактами.
– Развяжите мне руки и получите факты, – сказал Мейсон.
Судья Киппен вновь задумчиво потер подбородок.
– Что ж, – сказал наконец он, – если вы будете выяснять, что там стряслось, строго придерживаясь установленной процедуры, осложнений с моей стороны не последует, но если Гамильтон Бергер будет возражать и его возражения окажутся в достаточной степени обоснованными, я их удовлетворю.
– Спасибо, – сказал Мейсон. – Полагаю, судья, мы с вами прекрасно поняли друг друга.
Он встал, отодвигая кресло.
– Не уверен, что это так, – с неожиданной досадой в голосе сказал Киппен, – ведь вы меня ставите в более чем незавидное положение.
– Вспомните лучше, каково сейчас Бергеру, который не знает, куда повернуть, чтобы не сломать себе шею.
Мейсон кивнул Нили, и они покинули кабинет. Совершенно сбитый с толку судья нерешительно смотрел им вслед.
Судья Киппен вошел в зал. По его лицу читалось, что он принял решение.
– Мистер Мейсон, – сказал он, – у вас есть еще что-то, относящееся к делу?
– Еще один свидетель, Ваша Честь.
– Очень хорошо.
– Прошу выйти мистера Оскара Лумиса.
Лумис прошел вперед.
– Мистер Мейсон, это вы вызвали мистера Лумиса в качестве свидетеля? – спросил судья.
– Да, Ваша Честь.
– Очень хорошо. Приступайте к допросу.
– Мистер Лумис, вам был знаком Стивен Меррил?
– Да.
– Как долго вы его знали?
– Сравнительно недолго. Мы жили в одном доме.
– Вы знакомы с мистером Гарри Боулзом?
– Да.
– Как долго вы его знаете?
– Два или три месяца.
– Как вы с ним познакомились?
– Через Стива Меррила. Они со Стивом были друзьями. Боулз заходил в гости к Стиву, а девятого числа въехал в освободившуюся квартиру на одном этаже с нами.
– Когда нашли тело мистера Меррила, оно находилось в вашей машине, о краже которой вы сообщили полиции, не так ли?
– Да.
– Вы видели мистера Боулза в тот день?
– Да, сэр.
– Когда?
– Около пяти часов вечера. Помню, я места себе не находил, поскольку машину увели прямо из-под носа, а тут он вышел и заговорил с нами.
– Вы сказали «с нами». Поясните.
– Ну да. Со мной была моя девушка.
– Как ее зовут?
– Руби Инвуд.
– Вы давно с ней знакомы?
– О да, довольно давно. Она живет в том же доме.
– Что произошло после того, как вы встретили мистера Боулза где-то около пяти часов вечера?
– Ну… мистер Боулз был первым, кто обратил внимание на то, что Меррил мог взять мою машину по ошибке, поскольку…
– Минутку, Ваша Честь, – вмешался Гамильтон Бергер. – Не знаю, к чему ведет защитник, но настаиваю на том, чтобы не допускались пересказы. Я возражаю против пересказа слов мистера Боулза.
– Протест принят.
– Что вы делали после того, как переговорили с мистером Боулзом?
– Ну… Я позвонил в полицию. Так и так, говорю, может быть, произошла ошибка и никакой кражи не было – просто Стив перепутал машины.
– После этого вы провели какое-то время в компании Боулза?
– Да, сэр.
– Как долго вы с ним находились?
– Мы встретились почти в пять, а расстались… Думаю, где-то в половине девятого или в девять.
– Кто-нибудь еще был с вами?
– Да. Руби Инвуд.
– Она здесь, в суде?
– Да, сэр.
– У меня все, – сказал Мейсон. – Пригласите мисс Инвуд.
– У меня нет вопросов, – согласился Гамильтон Бергер, радуясь тому, что Мейсон не подкатил ему под бок очередную юридическую бомбу.
Вышла вперед и принесла присягу Руби Инвуд – симпатичная брюнетка с быстрыми черными глазами и прекрасной фигурой.
– Вы знали мистера Меррила? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– Вы видели его десятого числа этого месяца?
– Да, сэр.
– Как долго вы с ним были знакомы?
– Несколько месяцев.
– Вы знакомы с мистером Боулзом?
– Да.
– А с мистером Лумисом?
– Да.
– Вы дружите с ними?
– Да.
– А с кем вы были дружны больше: с мистером Меррилом или мистером Лумисом?
– Мистер Лумис был и остается моим близким другом, – с достоинством сказала она.
– Но вы дружили с мистером Меррилом, не так ли?
– О да.
– Показывал ли вам Стив Меррил десятого числа этого месяца большую сумму денег в пятидесяти– и стодолларовых купюрах и не говорил ли он вам…
– Минутку-минутку, – снова вмешался Бергер. – Возражаю против пересказа. Не имеет значения, показывал ли мистер Меррил деньги, тем более сколько и каких там было купюр.
– Это указывает на мотив, Ваша Честь, – улыбнулся Мейсон.
– Мотив? – повторил судья Киппен. – Что вы имеете в виду?
– Я говорю о мотиве убийства Стивена Меррила. Если у него была крупная сумма денег, это само по себе могло послужить мотивом преступления.
– Хорошо, – сказал судья Киппен. – Оставим в протоколе упоминание о деньгах, но прекратим сейчас разговор о них.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Стало быть, вы видели много купюр, мисс Инвуд?
– Да, видела.
– Вот револьвер, проходящий по делу как вещественное доказательство под литерой «Д». Вы видели такой у Стивена Меррила?
– Я видела похожий на него револьвер.
– Он говорил вам о том, где достал оружие?
– То же возражение, – бросил Бергер.
– То же постановление, – отозвался судья.
– Говорил ли вам Меррил, что у него большие неприятности, а также о том, что он собирается откупиться от Эвелин Багби, ответчицы по настоящему делу?
– Возражаю, Ваша Честь, – снова вмешался Бергер. Но тут же добавил: – Хотя нет… Нет, я снимаю свое возражение.
– Да, он говорил мне об этом. Я иногда принимаю телефонные сообщения – когда жильцов нет дома. У нас, знаете ли, только по одному телефону на этаж. Десятого числа я приняла сообщение для мистера Меррила от ответчицы по настоящему делу, мисс Эвелин Багби. Она назвала мне свое имя, адрес, номер телефона и оставила сообщение. Я передала сообщение мистеру Меррилу вскоре после полудня. Он очень расстроился. Сказал: кое-что всплыло из его прошлого ему на погибель – такое, что он считал давным-давно погребенным. Добавил: нужно срочно раздобыть деньги. Затем около трех часов дня я встретила его очень довольным: мистер Меррил достал-таки нужную сумму. Он показал мне деньги, а также револьвер. Сказал, что встретится с ответчицей и предложит ей в качестве откупного две тысячи долларов и ни цента больше.
– Стало быть, вы и мистер Лумис, которого вы охарактеризовали как лучшего вашего друга, отправились поужинать в компании с Гарри Боулзом?
– Да, сэр.
– И куда вы направили свои стопы?
– Какие стопы, сэр?
– Где вы ужинали?
– В придорожной закусочной на Северном Бродвее.
– Как вы туда отправились? На такси?
– Нет, мы поехали на моей машине.
– Как долго вы там находились?
– Примерно до восьми или половины девятого.
– А затем?
– Затем мы вернулись домой опять же на моей машине, и я одолжила ее Гарри Боулзу, которому нужно было срочно встретиться с какой-то женщиной. Деньги какие-то она ему была должна, что ли… А вскоре после этого полиция уведомила мистера Лумиса, что отыскалась его машина.
– А что за машина была у вас?
– «Форд».
– А сейчас на какой машине вы ездите?
– На «Форде».
– На том же, что и вечером десятого числа?
– Нет, у меня новая машина.
– О! У вас новая машина?
– Да.
– Когда вы ею обзавелись?
– Утром одиннадцатого.
– Вы сами ее купили или получили от кого-то?
– Протестую, Ваша Честь. Вопрос неправомерен, не имеет отношения к делу и несущественен, – настороженно отозвался Бергер.
– Протест принят.
– Могу я высказаться в связи с этим последним вопросом? – напрягся Мейсон.
– По-моему, мистер Мейсон, – отозвался судья, – обвинитель прав: вопрос никоим образом к делу не относится.
– Хорошо, я продолжаю задавать вопросы. Новая машина была куплена в обмен на старую, не так ли?
– Да.
– И старая была сдана в агентство по продаже автомобилей утром одиннадцатого?
– Да.
– И вы тут же получили новую?
– Да.
– Вы сами занимались этим обменом или кто-то другой взял на себя все хлопоты?
– Кто-то другой.
– Ну вот, Ваша Честь, – сказал Мейсон, поворачиваясь к судье, – сейчас я прошу суд выписать агентству, в распоряжении которого находится «Форд», требование duces tecum, обязывающее предоставить автомобиль суду. Я намерен доказать, что в нем имеется пулевая пробоина.
– Пулевая пробоина? – удивленно переспросил судья.
– Да, Ваша Честь. У нас ведь недостает одной пули, не так ли?
– Недостает пули? Я вас не понимаю. Мне казалось, что у нас две пули лишние.
– Нет, Ваша Честь, – сказал Мейсон. – Ответчица дважды выстрелила в человека, который преследовал ее и чье лицо было скрыто под наволочкой. Одна из этих пуль застряла в потолочной балке мансарды дома миссис Юнис. Ответчица показала, что, выстрелив во второй раз, услышала характерный металлический звук. Я полагаю, что пуля мисс Багби попала в машину преследователя, и считаю, что причиной продажи машины мисс Инвуд наутро после трагедии была пробоина в кузове, видеть которую мисс Инвуд было нежелательно. А теперь, Ваша Честь, – сказал Мейсон, многозначительно поворачиваясь к Лумису, – я хочу объяснить, почему прошу выписать указанное требование. Видите ли, я собираюсь доказать, что все показания свидетелей относительно того, что вечером десятого числа Лумис, Инвуд и Боулз ужинали в ресторане, – чистейшей воды ложь. Я собираюсь доказать, что Боулз и мисс Инвуд действительно ходили в ресторан, но Оскар Лумис в это время поехал на машине мисс Инвуд в горы, чтобы там напасть на спускавшуюся в долину Эвелин Багби. Я готов доказать, что после того, как Лумис вынудил ответчицу два раза выстрелить, он…