После завтрака он встретил на палубе интенданта.
— Как быть с Кашимо, даже не знаю, — вздохнул Линч. — У него никаких документов. Один из наших теплоходов отправляется в обратный рейс в два часа. Может, просто передать его туда с просьбой доставить в Гонолулу?
— Прекрасный проект. Роль Кашимо сыграна. Он уже скучает по дому и обрадуется возвращению. Устройте его как пассажира, а за проезд я заплачу.
Успокоенный интендант вышел.
Возле борта Чарли увидел Вивьена с биноклем в руках.
— Добрый день! — сказал Стюарт. — Мне так надоела эта экскурсия. Между прочим, все болтают, что вы вычислили убийцу.
— Как ни печально, но это верно…
— Понимаю… Фамилия его секрет?
— Нисколько. Мистер Тэйт.
— Тэйт? — подскочил Вивьен. — Интересно. — Он взглянул на часы. — Через десять минут у нас прощальное собрание в библиотеке, Лофтон раздает билеты тем, кому ехать дальше Сан-Франциско, и, наверное, еще что-то скажет. Ну и сенсация!
— Конечно, сенсация, — улыбнулся Чан и продолжил свою прогулку по палубе.
Спустя двадцать минут затихли двигатели. Прибыла моторная лодка с таможенниками. Чан подошел к трапу и через минуту увидел красное лицо и широкие плечи капитана Фланнери.
— Привет! — вскричал тот. — Кого я вижу! Инспектор Чан!
Они крепко пожали друг другу руки.
— Счастлив снова с вами встретиться, — сказал Чан. — Вижу, что вы не забыли наших разговоров…— За спиной Фланнери маячил высокий крупный человек. — Похоже, это…— продолжал Чан.
— Извините, — быстро произнес Фланнери. — Знакомьтесь, сержант Валес из Скотленд-Ярда, а это — инспектор Чан.
— Очень рад, — раскланялся Чан.
— Добрый день! Вы получали за последнее время известия от Даффа?
— Да. Инспектор поправляется. Наверное, вам хочется забрать с собой человека, который на него напал и который когда-то убил Дрейка?
— Затем только и приехали, — кивнул Валес.
— С удовольствием отдам его в ваши руки, — сказал Чан. — Но чтобы не производить слишком большого шума, предлагаю устроить западню. Пойдемте! — Он провел их в сто девятнадцатую каюту. — Подождите, пожалуйста, здесь, преступник лично к вам придет, — заявил Чан и обратился к Валесу: — Меня интересует одно: вы получили вчерашнюю радиограмму?
— Да, и сразу же связался со Скотленд-Ярдом: в Лондоне уже было утро. Через два часа пришел ответ из Ниццы. Подробная информация: Джимми Брайен показал, что двадцатого февраля ему сдали в починку пиджак. Явились за ним на следующее утро. Это был серый пиджак от костюма, с правым разорванным карманом.
— Совпадает, — кивнул Чарли. — Карман разорвали в «Бруме» седьмого февраля. Убийце следовало выбросить вещь. Но такое не в его правилах. А впрочем, он слишком в себе уверен. Готов поспорить, что на следующее утро он самому себе выслал пиджак из Лондона в Ниццу. А уже там отдал его талантливому Брайену. Сколько раз я видел этот предмет за последние дни и постоянно убеждался, что сей портной — настоящий артист в деле штопания! Но довольно слов! Я ухожу, а вы ждите убийцу.
Вся группа Лофтона, за исключением Тэйта, собралась в библиотеке. Туристы пребывали в веселом и приподнятом настроении. По дороге Чарли Чан встретил второго помощника капитана, которому поручили секретный надзор за участниками экскурсии. Они немного поговорили и отправились к группе.
— Господа, — сказал офицер, — сейчас начнется досмотр багажа. Таможенники уже приехали. Подождите, пожалуйста, в каютах.
Марк Кеннуэй и Памела Поттер вышли первыми. У обоих было прекрасное настроение.
— Иди к себе, Памела. А с вами, мистер Чан, мы еще увидимся, — произнес Марк. — У нас есть весьма интересные новости…
— И притом счастливые, насколько я вижу по вашим глазам, — улыбнулся Чан.
Появились Минчин с женой.
— Возможно, я с вами больше не увижусь, — обратился к ним Чарли Чан. — За сим передайте привет маленькому Максику. Скажите, чтобы он был вежливым и хорошо учился. Ленивый мозг становится станком дьявола.
— Обязательно передам. — Гангстер тоже был в отличном расположении духа. — Вы единственный из легавых, заслуживший мою любовь.
Миссис Спайсер, проходившая рядом с Чарли, улыбнулась ему. За нею шла миссис Лейк.
— Напишите, если вам придется ехать в Южную Калифорнию. Это страна, отмеченная богом…
— Пожалуйста, воздержитесь от подобных суждений, — прервал ее Бенбоу. — Прежде всего, надо посмотреть Акрон, господин инспектор!
— А потом забыть обо всем и махнуть на Запад, — вставил реплику Росс.
— Зачем такие излияния? — запротестовал Вивьен. — Ведь в страну богов вы войдете уже через полчаса.
Вдали показались Кин и Лофтон, но Чарли их не дождался.
В это время в сто девятнадцатой каюте капитан Фланнери и сержант Валес уже начали нервничать.
— Наверное, он так и не придет, — проворчал Валес.
— Можете не беспокоиться, — уверенно заявил Фланнери.
Вдруг распахнулась дверь. Фланнери вздрогнул. На пороге стоял Вивьен.
— Что это значит? — спросил Стюарт.
— Прошу вас, — поклонился Фланнери. — Входите. Ваша фамилия?
— Вивьен. Это моя каюта… а вы?
— Садитесь на койку!
— Да что это такое? Какое право вы имеете приказывать?
— Мы не шутим. Полиция. Сидеть и не разговаривать!
Вивьен сел, а Валес посмотрел на Фланнери.
— Внимание! — шепнул он.
В коридоре раздалось постукивание палки по полу. Дверь открылась, и вошел Росс. Сперва он удивленно остановился, потом посмотрел назад. Но там стоял Чарли Чан, закрывая своим телом узкое пространство двери.
— Мистер Росс, — сказал Чарли, — протяните руки капитану Фланнери из департамента полиции Сан-Франциско.
Фланнери быстро обыскал карманы Росса.
— Итак, запасы вашего оружия уже закончились!
— Не понимаю, о чем вы говорите и что все это значит? — спросил Росс.
— С грустью вынужден сообщить, что у капитана Фланнери имеется приказ о вашем аресте.
— Аресте!
— Скотленд-Ярд уполномочил его арестовать вас за убийство Дрейка в лондонской гостинице «Брум».
Росс вызывающе посмотрел на присутствующих.
— Есть и другие причины, но по ним вас никогда не призовут к ответственности: у человека только одна жизнь. Вы убили Хенвуда в Ницце, Сибиллу Конвей в Сан-Ремо, сержанта Вельби в Йокохаме. Вы напали на инспектора Даффа в Гонолулу. Вот ваше преступное путешествие вокруг света, мистер Росс!
— Это вранье! — охрипшим голосом воскликнул Росс.
— Разве? Кашимо! — громко позвал Чан. — Можешь вылезти из своего укрытия.
Из-под койки выползла щуплая фигура в запыленной грязной одежде. Чан помог ему подняться.
— Рекомендую вам полицейского Кашимо из Гонолулу. — Он обратился к последнему: — Я не много потребую от тебя, если попрошу сообщить, где в настоящее время находится ключ?
— Я-то знаю где, — с гордостью ответил японец, присел на корточки и, вытащив из правого манжета брюк Росса означенный предмет, с триумфом подал его Чану.
— Разве это плохое доказательство, сержант Валес? — спросил Чан, передавая ему ключ.
—. Вполне достаточное для судебного разбирательства, — утвердительно кивнул англичанин.
— Мне его кто-то подкинул! — вскричал Росс. — Я протестую! Все это ложь!
— Протестуете? — Глаза Чана сузились. — Вчера мы смотрели снимки Бенбоу. На одном из них вы выходили из портняжной мастерской. Вы думали, я этого не замечу? Возможно, и не заметил бы, но я уже несколько дней знал, что вы виновны!
— Как?! — Росс не в состоянии был скрыть свое удивление.
— Сейчас объясню. Портной Джимми Брайен вспомнил серый пиджак с порванным правым карманом…
Росс начал что-то говорить, но детектив остановил его, подняв руку, и продолжил:
— Вы о себе высокого мнения и с трудом верите в то, что на сей раз все сорвалось. Вы удивительно пронырливы! Сперва запрятали ключ в дорожном мешке Кеннуэя. Потом избавились от резинового наконечника на палке и взяли ее в другую руку, надеясь, что какие-нибудь проницательные глаза это заметят. Подозрение падало на всех. Надо было сделать так, чтобы оно пало и на вас. Вчера вы совершили покушение на меня, а после подбросили еще теплый револьвер в каюту Тэйта. И зачем? Повторяю, я уже несколько дней знал, что вы — убийца.
— Неужели? — сыронизировал Росс. — Откуда же?
— Да оттуда, что в один прекрасный момент сообразительность вам изменила. Это было во время ужина у Минчина. В вашей прощальной речи было одно слово… Одно маленькое, неосторожное слово. Оно вас погубило.
— Какое же?
Чарли достал листок бумаги, что-то написал на нем и показал Россу.
— Возьмите себе на память, — предложил он.
Росс взглянул туда. Лицо его побелело и сразу постарело.