— Я постараюсь, — сказала Лорна Уоррен.
Судья Ромни Сэкстон занял свое место за судейским столом и объявил:
— Слушается дело «Народ штата Калифорния против Гораса Уоррена». Это предварительное слушание по делу об убийстве. Все готовы к открытию слушаний?
— Защита готова, — заявил Перри Мейсон.
Окружной прокурор Гамильтон Бергер встал.
— Заявляя о своей готовности к слушанию, с разрешения суда я хотел бы сказать, что в представлении дела мне будет помогать мой помощник по судебным вопросам Альфеус Рандольф.
Я понимаю, что предварительные слушания обычно не начинаются с вступительного заявления. Я также осознаю, что мое личное появление на предварительных слушаниях — довольно необычное дело. Ввиду особых обстоятельств, связанных с этими слушаниями, я хотел бы сделать сейчас заявление, с тем чтобы уважаемый суд понял представляемые нами доказательства и их вписываемость в общую картину преступления.
Например, по имеющимся данным, мы не смогли установить мотивов совершенного преступления. Это можно сделать только по косвенным доказательствам. Поэтому мы намерены показать суду эти доказательства, с тем чтобы он мог сделать необходимые выводы.
Мы намерены показать, что совершенное в ночь на третье число этого месяца убийство связано с ограблением главного отделения магазина «Пасифик Нотерн Супермаркет», расположенного в нашем городе. Есть два свидетеля, которые видели взломщиков.
Господин Перри Мейсон, адвокат, представляющий на этом процессе защиту, нанял художника, чтобы изготовить набросок портрета убитого. Это было сделано до проведения опросов свидетелей и заслушивания их описаний преступников. Косвенные доказательства недвусмысленно свидетельствуют о том, что господин Мейсон намеревался использовать это для оказания давления на погибшего Коллистера Гидеона.
Ранее Гидеон был осужден за уголовное преступление. Недавно он выпущен из федеральной тюрьмы. Зная, что господин Мейсон, имеющий огромное влияние, собирается подстроить ложное обвинение в убийстве, Гидеон, вполне понятно, ударился в панику.
— Минуточку, — перебил Бергера судья Сэкстон, — это очень серьезное обвинение. Вы имеете в виду, что господин Мейсон строил против погибшего ложное обвинение в убийстве?
— Именно это я и сказал, ваша честь.
— И он искажал показания свидетелей?
— В этом я его обвиняю и надеюсь доказать это.
— Это очень серьезное обвинение, — сказал судья Сэкстон.
— Мои доказательства подтвердят это обвинение, — заявил Бергер.
Лицо судьи Сэкстона приняло жесткое выражение.
— Хорошо, — сказал он, — продолжайте ваше заявление.
— Мы собираемся доказать, что Коллистер Гидеон был убит из револьвера 38-го калибра, который нашли у обвиняемого Гораса Уоррена, а он в свою очередь обнаружен прячущимся на месте преступления. Учитывая вес этого доказательства, мы просим вынести постановление о передаче дела в суд более высокой инстанции.
— Хорошо, — произнес судья Сэкстон. — Не хочет ли защита сделать вступительное заявление?.
Поднялся Перри Мейсон:
— Защита хотела бы заявить, что обвиняемый считает себя невиновным, пока не будет доказано обратное. Таким образом, я тоже считаю себя невиновным, пока не будет доказана моя вина. Мне также хотелось бы напомнить уважаемому суду, что любое сделанное свидетелю предложение совсем не означает незаконной попытки оказать на него воздействие в целях фальсификации показаний.
— Мне кажется, что вам не следует беспокоить суд напоминанием об основных положениях уголовного права, господин Мейсон. Суд продолжается.
— Если позволит суд, — сказал прокурор Бергер, — учитывая необычные обстоятельства этого дела, я хотел бы вызвать господина Дрю Кирни в качестве первого свидетеля, так как из его показаний будут следовать мотивы совершения убийства.
— Правильно ли я понимаю, что показания господина Кирни дадут мотивы?
— Да, ваша честь.
— Каким образом?
— Мы докажем, что Горас Уоррен через своего адвоката, господина Мейсона, пытался подстроить ложное обвинение против Коллистера Гидеона.
— Суд хотел бы услышать это доказательство, — сказал судья Сэкстон. — Господин Кирни, подойдите сюда и примите присягу.
Кирни подошел, вытянул правую руку, повторил слова присяги, назвал свое имя, адрес и род занятий.
— Вы имеете мастерскую в этом городе? — начал допрос Бергер.
— Небольшую мастерскую, сэр. У меня магазин и мастерская вместе. Я ремонтирую и продаю некоторые электротовары.
— Вы помните третье число этого месяца?
— Я помню, сэр.
— Где вы были в этот день?
— Это случилось где-то за полночь, поэтому было уже утро четвертого, — начал Кирни. — Я был на последнем сеансе в кино и возвращался домой.
— Вам известен район, где находится магазин «Пасифик Нотерн Супермаркет, 1026 Халлстон-авеню»?
— Да, сэр, известен.
— Ваш путь проходил мимо этого супермаркета?
— Да, проходил.
— Когда вы были там, не случилось ли чего-либо необычного?
— Да, случилось.
— Что?
— Входная дверь магазина настежь отворилась, и выбежавший из нее человек почти столкнулся со мной.
— Что произошло дальше?
— Этот человек держал в руках револьвер. Он нацелился на меня и приказал поднять руки.
— И что вы сделали?
— Я поднял руки.
— Говорил ли вам что-либо этот человек?
— Я предполагал, что это ограбление, и…
— Не нужно ваших предположений. Вопрос: говорил ли вам что-либо этот человек?
— Да, сэр.
— Что он сказал?
— Он сказал: «Руки вверх».
— Что он сделал?
— Он довольно быстро попятился от меня, пока на две трети не перешел улицу. Затем он неожиданно повернулся и со всех ног бросился бежать в переулок.
— А что сделали вы?
— Я пытался открыть дверь магазина. Она была заперта. В двери пружинный замок. Мне показалось что-то неладное, поэтому я бросился искать телефон. Я хотел сделать это быстро, чтобы уведомить полицию.
— Вы знакомы с этим районом?
— Да, сэр.
— Вам известно, где находятся ближайшие телефоны?
— Я не был уверен, что это ближайший телефон. Я знал, что есть телефонная будка на автозаправочной станции в трех кварталах по улице. Поэтому я бросился бежать.
— Вы быстро бежали?
Свидетель ухмыльнулся:
— Начал я очень быстро, но довольно скоро выдохся. Когда-то я был спринтером, но сейчас в плохой форме. После пары кварталов я побежал трусцой. Затем услышал сирену и увидел красные мигающие огни полицейской машины. Я выбежал на середину улицы, начал махать руками, чтобы остановить машину.
— Хорошо, — сказал судья Сэкстон, — на какое-то время опустим то, что случилось сразу после этого. Расскажите, что произошло позднее.
— Вы имеете в виду набросок портрета?
— Вот именно.
— Ко мне подошел человек, представившийся Фэрли Фултоном. У него был набросок, карандашный набросок. Он показал его мне и спросил, не этого ли человека я видел убегающим из магазина. О, минуточку. Этому предшествовал разговор. Сначала он попросил меня в общих чертах описать человека, которого я видел. Он сказал мне, что является частным детективом, предъявил свое удостоверение. Затем показал набросок и спросил, не этого ли человека я видел и не совпадает ли его внешность с портретом человека на наброске.
— И что вы ответили ему?
— Я посмотрел на набросок и сказал: «Нет, это не тот человек».
— Что случилось далее?
— Он стал проявлять настойчивость и сказал мне, что несомненно это тот человек, что, по мнению ночного сторожа, имеется полное совпадение черт лица.
— Дальше.
— Я ответил, что так не думаю. Но я начал беспокоиться, постоянно думать об этом. Честно, меня это вывело из себя. Меня уже сажали ранее, и я не хотел…
— Не думайте об этом. Оставьте при себе ваши мысли и ваше прошлое, — прервал Кирни Гамильтон Бергер. — Просто скажите, что вы сделали?
— Я пошел в офис Пола Дрейка, шефа детективного бюро, в котором работает Фэрли Фултон, и попросил еще раз показать мне набросок. Он позвонил господину Мейсону и попросил…
— Подождите минуточку, — вмешался Бергер. — Когда вы говорите «господин Мейсон», вы имеете в виду господина Перри Мейсона, присутствующего здесь адвоката защиты?
— Да, именно его, сэр.
— И что случилось?
— Я не помню, что он ответил, но я помню его офис, и когда мы пришли туда, со мной разговаривал сам господин Мейсон.
— Каким был смысл разговора господина Мейсона?
— Я возражаю против того, чтобы призывать свидетеля делать свои заключения, — вмешался Мейсон.
— Принято! — сказал судья.