Москит и не собирался взлетать. Велма выключила свет и присела на край кровати в ожидании.
Москит, не поддавшись на обман, молчал.
Кто-то негромко постучал в дверь комнаты.
— Что случилось? — спросила Велма.
Она всегда относилась к стуку в дверь, особенно ночью, чисто профессионально. Что произошло на этот раз? Приступ наступил так внезапно, что Бэннинг Кларк даже не смог дотянуться до кнопки вызова?
— Что случилось? — вновь спросила она.
— С вами все в порядке, мисс Старлер? — раздался звучащий несколько таинственно голос Нелл Симс.
— Конечно, а что?
— Ничего. Я просто увидела, что вы зажгли свет. Джим Брэдиссон и его мать заболели.
Велма быстро накинула халат.
— Входите. Что с ними случилось?
Дверь распахнулась. В комнату, шаркая ногами в широких бесформенных шлепанцах, вошла одетая в ветхий халат Нелл. Глаза ее были опухшими и заспанными, бесцветные жесткие волосы накручены на бигуди.
— Говорят, съели что-то не то.
— Кто-нибудь еще заболел?
— Именно это я и хотела узнать. Увидела, что в вашей комнате загорелся свет. Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Конечно. Какие у них симптомы?
— Обычные. Тошнота, жжение в желудке. Съели что-то не то! Вздор! Какая чепуха! Съели слишком много. Взять к примеру миссис Брэдиссон. Она только болтает о лишнем весе, а сама никогда не работала, всегда выбирает самые жирные кусочки, даже от десерта не отказывается, норовит попросить вторую порцию. Знаете, что я ей сказала однажды, когда она пыталась влезть в платье?
Велма ее едва слушала. Она напряженно размышляла — нужно ли что-либо предпринимать, или ситуация выправится сама? В одном она была абсолютно уверена: нельзя допустить, чтобы больные запаниковали и вызвали доктора Кенуорда в неурочный час.
— Знаете, что я ей сказала? — повторила вопрос Нелл.
— Что? — рассеянно спросила Велма.
Нелл хмыкнула.
— Я сказала ей прямо в лицо: Нужно помнить, миссис Брэдиссон, что два пирога как один не съешь.
— Давно она заболела?
— Не знаю. Примерно полчаса назад, по ее словам.
— Полагаю, мне нужно осмотреть ее, — пришла к выводу Велма.
Она направилась вслед за Нелл Симс по длинному коридору в северное крыло дома, где Лилиан Брэдиссон и ее сыну были отведены две спальни, соединенные общей гостиной.
Велма услышала, как кого-то вырвало, потом раздался стон. Дверь в спальню миссис Брэдиссон была открыта, и медсестра уверенно, как того требовал профессиональный долг, вошла в комнату.
— Миссис Брэдиссон, мне сообщили, что вы заболели. Могу я чем-либо помочь вам?
Измотанная приступом рвоты миссис Брэдиссон бессильно откинулась на подушки, не сводя с Велмы слезящихся воспаленных глаз.
— Меня отравили. Умираю. Я вся горю. — Она схватила дрожащей рукой стакан, на треть наполненный водой, залпом выпила его содержимое и произнесла слабым голосом: — Будьте добры, налейте еще.
Велма взяла стакан и вышла в ванную комнату.
— Вздор! — сказала она оттуда. — Беда не в том, что вы съели, а в том, сколько. Все в доме, кроме вас, абсолютно здоровы.
— Отравили только меня и сына.
— Вздор!
— Я так рада, что вы пришли, мисс Старлер. Я только что звонила доктору Кенуорду. Он сказал, что вы все проверите и при необходимости позвоните ему. Думаю, его необходимо вызвать.
— А я думаю, что мы сами справимся. Какой бы ни была причина расстройства. Сейчас ваш желудок чист, и вы почувствуете себя лучше уже через пятнадцать-двадцать минут. В крайнем случае, примем лекарство, чтобы наладить пищеварение. Как я понимаю, ваш сын тоже болен?
— Ему не так плохо, как мне. Он… он… — Лицо ее исказилось от боли, совершенно обессилев, миссис Брэдиссон замолчала.
— Я немедленно осмотрю Джима, — сказала Велма.
Джим Брэдиссон, несомненно, страдал тем же недугом, что и мать, но организм его был более крепким, а ум — ясным.
— Послушайте, Велма, — сказал он. — Думаю, нам нужно срочно вызвать доктора Кенуорда.
— Он так много работает, — попыталась возразить Велма. — Я стараюсь не вызывать его ночью без особой надобности. Очень часто причиной острых расстройств в желудке является простое пищевое отравление.
— Я знаю, что такое пищевое отравление, — почти шепотом произнес Джим Брэдиссон. — Но здесь совсем другое. Какой-то другой яд. Мой рот как будто набит металлическими опилками, я сгораю от жажды, ужасной жгучей жажды, которую ничем не погасить. К тому же болят и желудок, и кишечник. К животу невозможно прикоснуться. Я… я уверен, Велма, нас отравили.
— Судороги были? — как можно более небрежным тоном спросила Велма.
— Да, верно, — удивленно воскликнул Брэдиссон. — Я не придал им никакого значения, но сейчас, когда вы спросили… у меня сводило икры. Хотя, я думаю, это не имеет никакого отношения к отравлению. Просто я слишком много ходил сегодня днем. Мы с матерью бродили по холмам, она так старается похудеть.
Брэдиссон улыбнулся. Он нежно любил свою мать, но, тем не менее, понимал абсолютную тщетность ее спорадических усилий.
— Она только нагуляла сумасшедший аппетит, впрочем, как и я. Мы так хорошо прогулялись, а Нелл Симс приготовила жареных цыплят. Мы с матерью просто набросились на них. Боюсь, сейчас будет очередной приступ. Господи! Даже морская болезнь не так мучила меня.
— Я немедленно позвоню доктору Кенуорду, думаю, что ему следует быть здесь.
— Буду вам весьма признателен.
Брэдиссон бросился в ванную. Велма спустилась на первый этаж, чтобы позвонить доктору Кенуорду.
— Боюсь, вам придется приехать, — сказала она в трубку после приветствия.
— Обычное расстройство желудка в острой форме? — спросил врач.
Велма прижала трубку к губам и сообщила:
— Типичный случай отравления мышьяком, вплоть до тонических судорог в икрах.
Велму всегда поражала способность доктора мгновенно переходить из полусонного состояния в полную готовность, как будто он сидел одетый и ждал именно этого звонка.
— Дорога займет у меня не более двенадцати минут. Не спускай глаз с пациентов. У тебя нет под рукой раствора железа?
— К сожалению, нет.
— Хорошо. Сделай промывание желудка и жди меня. Скоро буду.
Доктор Кенуорд приехал менее чем через десять минут, и последующие полчаса Велма работала как никогда в жизни. Доктор Кенуорд не тратил времени на разговоры, а немедленно занялся повторным промыванием желудка, потом ввел пациентам окись железа, чтобы в организме образовался умеренно растворимый арсенит железа, который легко можно будет вывести промыванием. Довольно быстро желаемый результат был достигнут. В два часа пациенты уже спокойно спали, а доктор Кенуорд кивком позвал Велму на совещание в ее комнату.
Велма присела на край кровати, предоставив в распоряжение врача удобное кресло, и не произнесла ни слова, пока тот не уселся и, закурив, не сделал первую затяжку, выдохнув дым со звуком, чем-то похожим на глубокий вздох.
Начался напряженный период ожидания, похожий на бесчисленные другие, которые она делила с доктором Кенуордом во время ночных дежурств. Он сделал все, что могла предложить медицинская наука, но не спешил уходить домой, пока эффект лечения не станет максимальным, пока недуг не отступит. В такие моменты он расслаблялся как кулачный боец между раундами. Настроенный на бешеную работу мозг оставался в напряжении, но мышцам он позволял расслабиться, как можно удобнее устроившись в кресле.
— Значит, подавали жареных цыплят? — вдруг спросил Кенуорд.
— Да.
— Миссис Симс заключила контракт на обслуживание этих людей?
— Вероятно. Не знаю, какой именно. Думаю, мистер Кларк доплачивает ей некоторую сумму, помимо той, что она получает с других жильцов. Несколько странное соглашение, но жизнь в этом доме вообще полна странностей.
— Цыплят было много?
— Много.
— Их подавали на одном блюде?
— Нет, на двух.
— Одно из них стояло на том конце стола, где сидели миссис Брэдиссон и ее сын?
— Да.
— Вероятно, все можно объяснить этими цыплятами, — задумчиво произнес доктор Кенуорд.
— Объяснить что? Отравление?
— Нет, время, прошедшее между приемом пищи и появлением первых симптомов. Жирная пища замедляет действие яда. Весь вопрос в том, каким образом пища была отравлена, если яд не попал в организмы других. Вы уверены, что цыплят не подавали на отдельных тарелках индивидуально?
— Уверена. Все брали их с общего блюда, передавая его друг другу.
— Оба пациента настаивают, что ничего не ели после обеда. Значит, они приняли яд с какой-то жидкостью.
— Мышьяк?
— Вне всяких сомнений. Миссис Симс спрашивала остальных жильцов, все чувствуют себя нормально. Таким образом… Вы проверили состояние Бэннинга?
— Да, прокралась незаметно в кактусовый сад. И он, и Солти мирно храпят в спальных мешках.