Ознакомительная версия.
Так что Уилсон уже давно в Нью-Йорке, с ним два свидетельства о смерти и две фотографии с указаниями на обороте — «подозреваемые опознаны». Но мне он оставил свои заметки по этому делу и образцы отпечатков пальцев, которые с учетом сказанного вряд ли пригодятся.
— Вот об этом еще рано судить, — произнес Торндайк с загадочной улыбкой.
Миллер внимательно на него посмотрел и кивнул:
— Действительно, ни о чем судить нельзя, если вы имеете дело с доктором Джоном Торндайком. — Он посмотрел на часы. — К сожалению, у меня очень скоро встреча в суде. Дело незначительное, займет не больше получаса. Так что я хотел бы вернуться и выслушать ваше мнение по поводу этой удивительной истории.
— Возвращайтесь непременно, — сказал Торндайк. — А я тем временем все тщательно обдумаю.
Он проводил Миллера и вскоре вернулся. Посмотрел на меня с улыбкой:
— Ну что, Грей, как вам эта загадка? Как раз на медицинскую тему.
— Ума не приложу, — ответил я. — С одной стороны, неоспоримые факты, а с другой — все это кажется невероятным.
— Надо иметь в виду: кто-то, несомненно, умер, а кто-то по-прежнему здравствует, и этот кто-то — убийца Джулиуса Д’Эрбле.
— Но он, очевидно, не может быть ни Крайлом, ни Бенделоу.
— А гальванокопия гинеи, похищенной у Ван Зеллена? Это же намек на то, что два убийства связаны.
— Да, связь тут, видимо, есть, но какая? И вы, конечно, заметили, что американские полицейские что-то напутали. Человека, выходящего из дома Ван Зеллена, они сочли непохожим на Бен- делоу, в то время как он был очень похож.
— Я это заметил. Но мне кажется, что тот человек мог быть и Крайлом. Нам надо встретиться с доктором Ашером. Может, он вспомнит что- нибудь для нас интересное.
— Я недавно был у него в гостях, и он опять что-то рассказывал о своем пациенте Джонатане Крайле.
— Вот как? И что же он рассказывал?
— Ничего примечательного.
Я пересказал Торндайку все, что помнил о том, как Ашер пользовал этого человека, о его общении с квартирной хозяйкой миссис Пеппер, о похоронах и так далее. Все это казалось мне тривиальным и скучным, но Торндайк слушал с живым интересом, а когда я закончил, спросил:
— Он, случайно, не упоминал адрес Крайла?
— Упоминал. И как ни странно, я его даже запомнил: Филд-стрит, 52, Хокстон.
— Замечательно, Грей! — воскликнул Торндайк. — Это очень ценная информация.
Он поднялся, взял с полки карту Лондона, пару минут изучал ее и вернул на место. Затем раскрыл свои заметки по делу Д’Эрбле, коротко глянул и закрыл папку. После этого он взялся изучать раздел «Улицы» в почтовом справочнике. Наконец, поставив толстый том на полку, повернулся ко мне:
— Как вам рассказ Миллера? Что вы об этом думаете?
— Не знаю, что и сказать, — ответил я. — Мне показалось, что к нашему расследованию это все имеет весьма косвенное отношение.
— Думаю, очень скоро выяснится, так ли это, — проговорил Торндайк. — Я собираюсь предложить кое-что Миллеру. Кстати, он идет. Значит, закончил свои дела. Думаю, Миллер примет мой план, потому что очень хочет разгадать загадку…
Сыщик вошел и сразу заговорил о деле:
— Так что, доктор? Надеюсь, вы уже все обдумали и пришли к какому-то заключению?
— Да, — ответил Торндайк, — я пришел к заключению, что изложенные факты слишком удивительны, чтобы принять их за чистую монету. Тут что-то не так.
— Я и сам это чувствую, — согласился Миллер, — но пока не понял, где искать. Может быть, вы что-то нашли?
Торндайк улыбнулся:
— Ну, найти я, конечно, не нашел, но, полагаю, одно обстоятельство следует проверить. Понимаете, идентификация Крайла не представляется мне убедительной.
— А в чем отличие от случая с Бенделоу? — спросил Миллер.
— Ну, во-первых, Бенделоу идентифицировали две дамы, хорошо его знавшие и навещавшие во время болезни, а во-вторых, его кремировали, а значит, теперь уже проверить ничего нельзя.
— Но и с Крайлом то же самое, — возразил Миллер. — Он похоронен и лежит под землей на глубине в несколько футов.
— Но это случилось совсем недавно. Тело можно эксгумировать и провести окончательную идентификацию.
— Вас не удовлетворяет заключение доктора Ашера?
— Нет. Ашер видел его тяжелобольным, и Крайл, несомненно, сильно изменился с тех пор, как были сделаны фотографии.
— Это верно, — согласился Миллер. — Я помню, Уилсон говорил, что Ашер, глядя на фотографию, не был полностью уверен, что на ней его пациент. Жаль, что Уилсон увез фотографии с собой.
— Без фотографий можно обойтись, — сказал Торндайк. — У вас есть его отпечатки пальцев. И если покойного эксгумировать, снять отпечатки, — а по времени это еще возможно, — и сравнить с теми, что у вас, то это развеет любые сомнения.
Сыщик задумался:
— Но ордер на эксгумацию не так легко получить. Я должен предъявить комиссару серьезные основания. Вы действительно сомневаетесь, что тот, кто лежал в гробу, — Джонатан Крайл?
Торндайк кивнул:
— У меня есть подозрение, что Крайл в гробу — не тот Крайл, чьими отпечатками вы располагаете.
Миллер встал и взял шляпу.
— Хорошо, доктор, мне этого достаточно. Я не стану допытываться о причинах ваших сомнений, все равно вы их не назовете… Но я давно вас знаю, а потому уверен, что у вас есть серьезный повод. Думаю, мне удастся получить ордер.
Детектив ушел, а Торндайк повел меня в свой клуб накормить ленчем, прежде чем отпустить для исполнения обязанностей в мастерской.
Глава 16
СЮРПРИЗ ДЛЯ МИЛЛЕРА
Торндайк не ошибся. Суперинтендант Миллер очень быстро уладил формальности, необходимые для проведения эксгумации. Не прошло и недели после той беседы, как я получил от Торндайка записку приехать к нему на следующее утро в половине седьмого. Он даже предлагал переночевать у него, но я отказался, не желая беспокоить доктора без особой необходимости. Утром, наскоро позавтракав, я на первом трамвае отправился к нему и появился у его дома, где уже стоял наемный экипаж, ровно в шесть тридцать.
Торндайк и Миллер были готовы к выходу, у каждого в руке по сумке.
— Мы отправляемся на мероприятие, которое Льюис Кэрролл мог бы назвать «похоронами наоборот», — произнес доктор, глядя на меня. — В записке я этого не указал, но вы, наверное, сами все поняли.
— Спасибо, что пригласили, — сказал я. — Позволю себе заметить, что и Ашер был бы тут не лишний.
— Вот и Миллер так думает, — заметил он, — и вполне справедливо. Так что я договорился с Ашером, мы его захватим по дороге. Он сможет идентифицировать покойного и поможет Миллеру снять отпечатки пальцев.
— Доктор, я помню, вы сказали, что отпечатки могут оказаться другими… — проговорил Миллер.
— Это только мое предположение, — отозвался Торндайк, — но все же я удивлюсь, если обнаружится иное.
Сыщик ничего не ответил и молчал, пока мы не прибыли к дому Ашера. Тот ждал нас у открытой двери и быстро сел в экипаж. Из окон за нами наблюдали любопытные соседи.
— Итак, надеюсь, это будет мой последний визит к бедному мистеру Крайлу, — произнес Ашер, обдавая внутренность кареты винным ароматом. — Кто бы мог подумать, что относительно этого респектабельного господина, над могилой которого дети распевали псалмы, у полиции есть настолько серьезные подозрения, что его даже будут потом выкапывать… Это вызывает у меня улыбку.
Потом он во всех подробностях рассказал Миллеру о похоронах Крайла — тот этого еще не слышал, — после чего с помощью наводящих вопросов Торндайка поведал о его лечении и своих мыслях о миссис Пеппер. Рассказ длился до тех пор, пока экипаж не остановился у ворот кладбища.
Нас ждали. Как только мы выбрались из кареты, к нам приблизились два джентльмена. Один, — видимо, служащий кладбища, — отпер ворота и впустил нас, а второй представился как инспектор службы здравоохранения доктор Гар- ролл и объяснил: в ордере министерства внутренних дел сказано, что эксгумация должна проводиться под его наблюдением.
Торндайк согласился и сказал, что тут должны быть соблюдены все санитарные требования.
— Сюда уже доставлена молотая известь и формалин, — ответил Гарролл. — Думаю, этого будет достаточно.
— Вполне. — Торндайк кивнул: — Работа уже началась?
— Да, — подал голос служащий кладбища. — Могила уже вскрыта на полную глубину, но я решил до вашего прибытия гроб не открывать. И попросил рабочих отойти подальше за загородку, когда это будет происходить, и никому ничего не рассказывать.
— Правильно сделали, — похвалил Миллер. — Не надо, чтобы это попало в газеты.
— Вот именно, сэр, — подхватил служащий, который явно сгорал от любопытства. — Поэтому я вдобавок распорядился огородить могилу. Вот, мы уже пришли, так что можно начинать.
Ознакомительная версия.