4
Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. Усилием воли он прогнал сон, нащупал выключатель лампы над кроватью и, зажмурив глаза от яркого света, поднял трубку:
– Алло.
Голос Пола Дрейка звучал очень оживленно и деловито:
– Не хотелось беспокоить тебя, Перри, – сказал он, – но сперва разбудили меня, а я решил ввести в курс дела и тебя.
– Ну, выкладывай.
– Дом Карлина горит.
– Большой пожар?
– Порядочный. В пять минут четвертого послышалось что-то похожее на взрыв...
– А сейчас который час?
– Три двадцать.
– Значит, пожар продолжается уже минут пятнадцать, – сказал Мейсон, а ты...
– Не заводись, Перри, – сказал Пол. – Моему человеку пришлось проехать полмили до станции обслуживания, затем он позвонил в пожарную часть, потом мне, доложил обо всем, и лишь после этого я позвонил тебе. На все это нужно время.
– Ладно, – сказал Мейсон. – Еду.
– Я встречу тебя там, – ответил Дрейк и повесил трубку.
Адвокат вскочил с постели, молниеносно сбросил пижаму, кинулся к стенному шкафу, натянул на себя спортивные брюки, ботинки для гольфа и плотный с глухим воротом свитер, проверил, не забыл ли он бумажник и ключи, и, не тратя времени на то, чтобы выключить свет, выскочил из квартиры.
Десять минут спустя патрульный автомобиль догнал машину Мейсона. Рассерженный офицер опустил стекло.
– Ты что, на пожар? – гаркнул он. – Где, черт возьми, горит?
Мейсон, не снимая ноги с акселератора, чуть повернул голову.
– Шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит.
Офицер посмотрел на карту вызовов.
– Смотри-ка, верно, – сказал он своему напарнику.
Шофер сокрушенно покачал головой.
– Двенадцать лет работаю в полиции, – сказал он, – и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на такой вопрос.
Кварталов за двенадцать до Лорендо-стрит Мейсон увидел слабый красноватый отблеск на небе, однако, добравшись до места, он обнаружил, что пожарные почти справились с огнем.
Пол Дрейк, который уже переговорил с офицером, провел Мейсона сквозь линию заграждения почти вплотную к горящему дому.
Остановившись позади одной из пожарных машин, Мейсон вопросительно взглянул на Пола Дрейка.
– А черт, холодно становится! Да, Пол, выкладывай.
Сыщик осторожно оглянулся, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.
– Я не мог послать к этому дому сразу троих людей, в моем распоряжении был только один. Но я понял по твоим словам, что время дорого, и принялся обзванивать своих агентов.
Мейсон кивнул.
– Первый, – продолжал Дрейк, – был на месте в семь минут второго. Он стал наблюдать за парадной дверью. Дом был весь темный. Около половины второго какая-то женщина вышла из-за того угла, поднялась по ступенькам и вошла в дом.
– Она позвонила у двери?
– Моему агенту показалось, что либо у нее был ключ, либо дверь была открыта.
– Как выглядела эта женщина?
– Лет тридцать – тридцать пять. Хорошая фигура. Больше сказать трудно, так как на ней был плащ.
– Она вошла в дом?
– Да.
– А когда она вышла?
– Вот на этот твой вопрос, – замялся Дрейк, – ответить мы не можем. Мы не знаем даже, ушла она или нет.
– Ясно. Что же было дальше?
– В час пятьдесят сюда прибыл мой второй оперативник, а в два часа пять минут или одной-двумя минутами раньше – третий. Второй встал так, что мог следить за переулком и задней стеной дома, а третий находился, так сказать, в резерве, то есть был готов последовать за тем, кто выйдет из дому, или в случае необходимости выполнить какое-нибудь поручение тех двоих. Третий знал, что за домом уже следят двое, и задержался в дороге, чтобы расспросить о Карлине. Случайно ему повезло. На работающей круглосуточно станции обслуживания примерно в полумиле отсюда Карлина хорошо знают. Он там даже пользуется кредитом. У Карлина есть «шевроле», который он купил в тысяча девятьсот сорок шестом году.
– Как они описали его внешность?
– Ему примерно шестьдесят один или шестьдесят два года, голова круглая, скуластый, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
– Он самый, – сказал Мейсон. – Что еще?
– Ну вот, когда явился третий, ускользнуть незаметно из дома было уже невозможно. Тот, кто дежурил у парадной двери, сообщил другим агентам о женщине. Они договорились, как поддерживать друг с другом связь, если кто-то покинет дом.
– Но женщина не вышла?
– Нет, разве только ушла еще до того, как приступил к работе второй агент.
– И никаких признаков жизни внутри дома? – спросил Мейсон. – Не считая, конечно, пожара.
– Ни малейших.
– Паршиво, – сказал Мейсон.
Дрейк кивнул.
– Ну а теперь расскажи о пожаре.
– Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две-три секунды ничего не было видно, а затем во всех окнах заполыхал огонь. Мой человек вскочил в машину, помчался на станцию обслуживания, позвонил в пожарное управление, потом мне и вернулся сюда. Двое других не покидали своих постов. Из дома никто не выходил. Сперва моим агентам приходилось прятаться, но когда собрались люди, чтобы поглядеть на пожар, они просто смешались с толпой.
– И они уверены, что женщина не выходила?
– Она все еще там, если не ушла через заднюю дверь до часа пятидесяти.
– Полиция уже расспрашивала вас? – спросил Мейсон.
– Пока нет.
– Ну ладно, – сказал Мейсон. – Предупреди своих людей, чтобы не говорили лишнего.
– Мои лишнего не скажут.
– Им, главное, не нужно говорить, сколько времени они тут дежурят.
– Они не скажут никому и ничего. Ты можешь доверять моим ребятам, Перри.
Мейсон задумался.
– Пожар вроде уже почти погасили?
– Они здорово работают, – ответил детектив. – Десять минут тому назад казалось, будто уже весь дом полыхает, а теперь, как видишь, стены спасены и, возможно, почти полностью уцелеет нижний этаж.
– Откуда начался пожар?
– Наверное, со второго этажа. Если бы мои люди не подняли тревогу сразу же, сейчас здесь уже не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Я думаю, минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на крыше. Ее восточная часть почти полностью сгорела, но западная в порядке. Вообще пожар, кажется, был сконцентрирован в восточной части дома.
– Очень бы хотелось мне поглядеть все там внутри, – задумчиво произнес Мейсон.
– Там небось сейчас сам черт ногу сломит, – предупредил Дрейк. Обгоревшее дерево, угли, все это залито водой и так смердит, что твой костюм на месяц провоняет.
– Наплевать, – сказал Мейсон. – Мне очень хочется попасть туда.
– Я могу это устроить, – сказал Дрейк. – Только нужно будет что-нибудь наврать. Предположим, ты адвокат хозяина...
– Нет, – прервал его Мейсон. – Это не пойдет.
– Тогда думай сам.
– Я это и делаю. Но придумать не так-то легко.
– А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? – спросил Дрейк.
– Какую правду? Я знаю лишь, что какая-то таинственная женщина мне позвонила и попросила, чтобы я передал ее поручение Карлину. Пока я не хочу, чтобы полиция знала об этом.
– Почему?
– Я ведь не знаю, что мы найдем внутри.
– А не все ли равно, что мы там найдем?
– Может быть, и нет.
– Только в этом дело? Или есть еще причина?
– Есть. Мне кажется, моя клиентка вряд ли хочет, чтобы полиция знала о ее связи с этим делом.
– А кто твоя клиентка?
– Я не знаю.
– Тогда и полиция не узнает.
– Полиция может это выяснить, и тогда моей клиентке придется отвечать на все вопросы, которые они ей зададут.
– Если ты хочешь что-то выдумать, – сказал Дрейк, – ради всех святых, выдумай что-нибудь правдоподобное. Вон идет начальник пожарной команды. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он повернется, заметит нас и... Он идет к нам...
Начальник пожарной команды медленно продвигался по направлению к ним.
– Привет, шеф, – сказал Дрейк. – Как дела? Вы знакомы с Перри Мейсоном?
– Адвокатом?
– Совершенно верно, – сказал Мейсон, протягивая руку.
– Вот так-так! Что вы-то делаете тут?
– Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
– Да, сейчас уже закончено. Осталось все как следует залить водой, чтобы пожар не возобновился снова. А потом мы войдем внутрь взглянуть, что там творится.
– Вы войдете в дом?
– Да, очень скоро.
– Будете что-нибудь искать?
– Тела погибших.
– О! – оживился Мейсон. – Похоже, есть жертвы?