– Не валяй дурочку, – посоветовал я.
Она глянула на меня, и лицо ее начало покрываться пятнами гневного румянца.
– Теперь дальше, – продолжил я. – Меня там не будет. Я буду далеко от дома. Сейчас же отправлюсь в поездку. А ты посидишь там несколько часов, отвечая на телефонные звонки. Если кто-нибудь спросит Ивлин Эллис, притворись, будто не поняла. Если сумеешь выдать себя за Ивлин Эллис, выдавай. Не сумеешь, беседуй по телефону в высшей степени дружелюбно и говори, что мисс Эллис, возможно, какое-то время не будет, но ты все постараешься ей передать. Всеми силами попытайся выяснить, кто звонит, только как можно любезнее, чтобы не возбуждать подозрений. Со всеми болтай по-приятельски. Если будут звонить мужчины, твой голос должен звучать особенно соблазнительно.
– Господи, для чего нам снимать квартиру? – заволновалась она. – Силы небесные, Дональд, вы же знаете, что будет, если Берта проведает и…
– В этом деле, – перебил я, – нельзя ждать удачного шанса. Мы должны самостоятельно обеспечить себе шанс да пошевеливаться хорошенько. Пошли.
Мы вошли в «Бриз-Маунт» и нажали кнопку звонка на дверях с надписью: «Менеджер – Марлен Шарлотт».
Женщине, которая вышла в ответ на звонок, было за сорок. Довольно крупная, начинающая полнеть. На лице ее, полностью лишенном каких-либо эмоций, царило умиротворение, отчего выглядела она так, словно все, что могло случиться, уже случилось.
– Что вам угодно? – спросила менеджер, окидывая нас оценивающим взглядом.
– Я слышал, у вас в будущем месяце освобождается квартира, – приступил я к делу.
– У нас и сейчас имеются три свободные.
– Можно их осмотреть?
– Конечно, – подтвердила она и снова смерила нас взглядом, на сей раз еще внимательнее.
Элси скромно вставила:
– Мы оба работаем. Будем здесь только по вечерам и по выходным.
– Детей нет? – поинтересовалась менеджер.
Элси покачала головой и позволила уголкам губ слегка опуститься, точно готовясь заплакать.
– Нет, – посетовала она. – Детей у нас нет.
– Что ж, идемте со мной, – пригласила миссис Шарлотт, снимая с доски несколько ключей. – У меня есть несколько апартаментов, которые, на мой взгляд, вам понравятся.
Первая квартира, которую она нам показала, была крошечной, как бочонок, и без телефона. Следующая оказалась побольше, но тоже без телефона.
Элси исподтишка глянула на меня, а я помотал головой.
– А… а еще чего-нибудь у вас нет? – спросила Элси.
– Есть одна, только что освободившаяся, – призналась миссис Шарлотт. – Ее еще не убирали. Дело в том, что жилица уехала среди ночи и оставила мне записку.
– Нельзя ли взглянуть на квартиру? – с некоторым сомнением промямлила Элси.
Миссис Шарлотт повела нас к квартире, которая мне требовалась.
Там стоял личный телефон и царил полнейший раскардаш. Съехавшая жилица даже не попыталась скрыть поспешность отъезда. Мусорная корзинка была до отказа набита всякой всячиной, которую обычно люди держат в ящиках стола исключительно для того, чтобы повыбрасывать, упаковываясь перед отъездом: клочки бумаги, пара старых туфель, чулки со спущенными петлями, сломанная платяная вешалка. Скомканная бумага валялась и в стенном шкафу.
Миссис Шарлотт издала возмущенное восклицание.
– Сюда должна прийти горничная и вынести весь хлам.
Я оглянулся на Элси, приподняв бровь, и спросил:
– Ну, дорогая, каково твое мнение? Разумеется, трудно судить, когда жилье в таком состоянии, но, по-моему, это именно то, что нам нужно.
Элси, поколебавшись, вздохнула:
– Да, наверное. Только, Дональд, не забывай, что нам надо въехать сюда немедленно.
– Да, – мрачно подтвердил я, – действительно. Однако, я говорю тебе, золотко, это именно то, что мы искали. Тут просто не убрано, и…
– Что вы имеете в виду, – вмешалась миссис Шарлотт, – говоря о необходимости въехать немедленно?
– Мы остановились у друзей, – пояснил я, – и всякий раз, когда пробовали переселиться, они нас уговаривали остаться. Они не доверяют своего маленького ребенка нянькам и благодаря нашему присутствию впервые за несколько месяцев получили хоть небольшую свободу. А нынче утром приехали родители главы семейства. Они сообщали письмом о приезде, да оно затерялось. И мы теперь вынуждены немедленно переезжать. – Я неожиданно выхватил из кармана сложенный банкнот и продолжал: – Я вам вот что скажу. Арендную плату мы вносим сейчас, авансом, но удерживаем пять долларов за беспорядок. Горничная может вынести мусор завтра, и, если у вас найдется чистое белье, мы въезжаем. Мне, к сожалению, предстоит отправиться в Сан-Франциско, а Элси останется здесь. Я привезу наши вещи. Тогда мы можем позвонить своим друзьям и сообщить, что нашли жилье. Они страшно обеспокоены. Хотели отправить сегодня родню ночевать в отель, но я их заверил, что мы наверняка отыщем квартиру.
Миссис Шарлотт поколебалась, но все же полюбопытствовала:
– И долго вы тут пробудете? Желаете снять квартиру на год?
– Я предпочел бы, если возможно, не оформлять годовую аренду, – отказался я, – поскольку есть шанс моего перевода по службе в другое место.
– В какой области вы работаете, мистер Лэм?
– В сверхсекретной, – объявил я. – Разумеется, если вам требуются рекомендации, я способен представить самые лучшие. Впрочем, пока я тут, вы будете получать плату авансом, наличными, прямо на месте.
На ее лице появилась кривоватая улыбка.
– Ну, мне, конечно, неловко, что вы снимаете квартиру в таком виде, но… если миссис Лэм не возражает…
– Все в порядке, – вставила Элси, озираясь вокруг, – только, если честно, мне не хотелось бы заниматься генеральной уборкой до появления горничной.
– Ну и отлично, – заключила миссис Шарлотт. – Я сейчас принесу белье. Спустимся вниз, – обратилась она ко мне, – и я выпишу вам квитанцию об оплате.
Зазвонил телефон.
Я нахмурился и заметил:
– Телефон, как я вижу, не отключен.
– Нет, он по-прежнему числится за прежней жилицей, Ивлин Эллис, – подтвердила менеджер.
– Ну, с этим мы разберемся, – отмахнулся я, взял ее под руку и послал Элси многозначительный взгляд.
Мы вышли за дверь и направились вниз к лифту.
Элси бросилась к телефону.
В офисе миссис Шарлотт вручила мне квитанцию, и я сказал ей:
– Помчусь наверх, предупрежу жену, что еду забрать наши вещи. – И поспешил назад в квартиру. – Выяснила, кто звонил, Элси?
– Вас явно раскусили, Дональд, – предупредила она.
– Из чего это следует?
– Позвонил джентльмен, спросил Ивлин Эллис. Я ответила, что ее нет, но я должна с ней связаться и, если нужно, могу передать сообщение. Он попросил передать, чтобы она позвонила мистеру Калхуну, консультанту по связям с общественностью. Я сказала, что не уверена, удастся ли ей позвонить, мол, мне она собиралась звякнуть, а никому больше звонить не сможет. Он пожелал выяснить, кто я такая, и я представилась ее соседкой. Тут он наконец сдался и велел передать ей, что мистер Лэм задает вопросы и что мистер Лэм заронил в него подозрения, в результате чего он стал разыскивать Лэма в телефонном справочнике и сумел обнаружить одного-единственного Дональда Лэма, который работает в агентстве «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования», а это частные детективы. Так что мистер Калхун попросил меня обязательно переговорить с Ивлин и сообщить, что у нее на хвосте сидит частный сыщик. Я пообещала постараться и уточнила, не догадывается ли он, чего вы добиваетесь. Он ответил, что нет, не догадывается, и что вы выдаете себя за писателя, но, безусловно, чего-то вынюхиваете. Говорит, вы пытались его обвести вокруг пальца, но он сразу же вас раскусил.
– Интересно.
– Еще бы.
– А где письмо, которое пришло с курьером? – вспомнил я.
Элси открыла сумочку и протянула мне конверт. Я рассмотрел его, вытащил перочинный нож, вскрыл, извлек листок писчей бумаги. Он был исписан мужской рукой и подписан «Стэндли Даунер». Письмо гласило:
«Дорогой мистер Лэм!
Привет, сосунок!
Я так понял, Хейзл просит тебя вернуть ее пятьдесят кусков. К твоему сведению, с Хейзл дело гиблое. Это я их ей дал, так что я и забрал. У нее не осталось ни цента. Это пойдет ей на пользу. Если ждешь от нее платы, она будет расплачиваться не наличными.
Ты же бизнесмен! Не позволяй ей себя околпачить, как она пробовала надуть меня.
Полагаю, она сообщила тебе, будто ответила мне „да“ перед алтарем. Чтоб ты знал, это было на заднем сиденье автомобиля. Ей ни разу не удалось даже близко подманить меня к алтарю.
Каждый цент, какой у нее имелся, получен от меня. Любая байка насчет наследства, которую она тебе будет всучивать, – сплошное вранье. Я пообещал ей хороший куш. Она согласилась. Мы неплохо провели время.
Если думаешь, будто можешь делать бизнес на обещаниях, давай, валяй дурака. Единственное, что способно ее прокормить, – отдать в залог машину.
Пока, сосунок!»
Я протянул письмо Элси. Она прочитала и вытаращила глаза.