Имеется в виду Карл I Стюарт (Charles I Stuart) (19 ноября 1600, Данфермлин, Шотландия — 30 января 1649, Лондон), английский король с 1625, первый в истории Европы монарх, осужденный на публичную казнь.
Союз. В США союз (федерация) северных штатов, особенно в годы Гражданской войны.
Vehmgericht — Лига святого суда, секретный трибунал в средневековой Вестфалии. Основан в 772 г. н.э. Карлом Великим для борьбы с преступностью. Приговоренные этим трибуналом тайно умерщвлялись, тело вывешивалось на дереве в назидание.
Aqua tofana — аква тофана, вода Тоффана, ит., сильный яд, широко использовавшийся в средневековой Италии; назван в честь Джулии Тоффана, наладившей бойкую продажу будущим вдовам яда собственного изготовления.
Carbonari — карбонарии, букв. — угольщики, члены тайного общества в Италии в XIX в.
Знаменитая французская отравительница.
Ratcliff Highway murders — убийства на Рэтклифф-хайвэй, потрясшие Британию в 1811 г., когда с интервалом в 12 дней были вырезаны две семьи.
Член мусульманской секты исмаилитов XI — XIII вв. Их отличал крайний фанатизм. Совершали политические убийства под воздействием гашиша.
Гора, холм, часть Иерусалима, где располагалась крепость царя Давида, символ еврейского народа; святое место; идеальное общество.
У мормонов принято многоженство.
Название дороги, которая вела к золотым приискам Калифорнии в период "золотой лихорадки". Она начиналась у форта Бриджер, шт. Вайоминг, и вела к форту Саттера в Калифорнии, частично повторяя маршрут Мормонской тропы.
Серый с примесью другого цвета.
Heber C. Kemball, in one of his sermons, alludes to his hundred wives under this endearing epithet (Хебер Ч. Кембол в одной из своих проповедей наградил этим ласкательным эпитетом своих сто жен; to allude — упоминать; ссылаться; to endear — заставить полюбить; внушить любовь).
grindeth — архаичная форма 3-го лица ед. числа глагола, соответствует современному grinds; язык Шекспира и английского перевода Библии.
В английском на письме в качестве символа недосказанности, незавершенности действия чаще употребляется тире.
Судья первой инстанции, избираемый в городских районах и рассматривающий дела о мелких преступлениях, а также мелкие гражданские иски. Магистраты могут также проводить предварительное расследование крупных преступлений и принимать решение о передаче дела в вышестоящие судебные инстанции.
hansom — экипаж, где кучер сидит сзади.
Latter Day Saints — «Святые последнего дня», самоназвание мормонов.