Элли с трудом могла поверить в это. Она закрыла глаза и позволила себе расслабиться.
«Эта женщина — лгунья. Она лжет тебе», — шипел голос ей в ухо. Но Элли не хотела его слышать, а тем более беспокоиться.
Глава 30
Он сделал последнюю беспокойную затяжку, затем выбросил сигарету в банку из-под кофе. Подойдя к дереву, сильно дернул за веревку.
Да, ветка по-прежнему была крепкой.
Он уставился на узел, который, конечно же, получился идеальным. За годы работы он сделал их немало. В конце концов, таким людям, как он, которые творили невыразимые вещи, нужен запасной план, иначе их не ждет ничего кроме тюремной камеры. Удовлетворенный своей работой, он подошел к задней двери.
Он все еще не мог поверить в то, как круто облажался. Как сильно обленился. Он не знал, на кого злится больше: на себя за то, что оказался таким глупым, или на мальчишку за то, что тот все испортил.
Зайдя в дом, он включил телевизор и сразу же нашел то, что искал. В начале шестичасовых новостей.
Главная новость.
«Дерьмо».
Он надеялся, что это не получит широкой огласки. В конце концов, в стране шла война. Люди умирали каждый день. А эта женщина для кого имела значение? Может быть, для пяти человек… если повезет?
Но, конечно, местные новости набросились на это дело. И люди заговорят. Он только обманывал себя. В конце концов, это маленький городок в Луизиане.
Чувствуя, как подрагивает мышца на щеке, он сердито наблюдал за происходящим. По словам репортера, сын женщины и его друг вернулись в дом и обнаружили, что электричество отключено. Друг пошел проверять рубильник, а мальчик отправился проведать мать. В этот момент он и застал убийцу в комнате матери. Мальчик бросился бежать, а подозреваемый преследовал ребенка через лес, но мальчик смог скрыться.
«Мальчишек оказалось двое».
Теперь все стало ясно. Вопрос заключался в том, смог ли парень разглядеть его достаточно хорошо, чтобы описать?
Чувствуя, как краснеет лицо, он восстановил в памяти события той ночи. Он побежал за мальчиком, но не был достаточно быстр. Он ворвался в прихожую и обогнул угол гостиной как раз вовремя, чтобы увидеть, как ребенок убегает через заднюю дверь, а затем летит в лес на заднем дворе. Он погнался за ним в лес, но почти сразу же потерял след.
В этот момент он сдался и бросился назад к своей машине.
Он задумался, где же находился второй ребенок… не следил ли он за ним все это время.
Его бросило в дрожь от этой мысли.
Он попытался представить, что скажут о нем люди, если его поймают. Кабельное телевидение сейчас заполонили настоящие криминальные шоу. Шоу с участием убийц, похожих на него. Отцы, сыновья, братья, спортсмены, военные вечно замкнутые, не вызывающие подозрений. Люди, у которых возникали те же желания, что и у него. Люди, которые не знали другого способа утихомирить эти потребности. Люди, которые идеально вписывались в свои сообщества, пока их не раскусили.
В новостях часто давали интервью люди, не имеющие отношения к делу. «Я всегда приглядывал за ним», — говорили многие из них. Но на самом деле, они, вероятно, никогда не обращали внимание. Даже не замечали его особо, на самом деле. В наше время люди вообще мало что замечали. Они слишком заняты собой.
Следующие слова репортера пробрали его до костей:
— Департамент шерифа сообщает, что в настоящее время составляется фоторобот подозреваемого…
Его кровь застыла. Он вцепился в кресло.
Глава 31
Она стояла перед ним, ее глаза стали ледяными. Как и все в городе, она видела репортажи в новостях. Она хотела знать, имеет ли он отношение к убийству женщины.
— Конечно, нет, — солгал он.
Она изучала его, взвешивая слова.
— Послушай, я бы не очень уважал себя, если бы снова начал тебе лгать. Поэтому поверь мне, хорошо? — Следующие три слова он произнес очень медленно, широко раскрыв глаза, чтобы их подчеркнуть. — Я… не… лгу.
Она пристально смотрела на него. Он видел, как она анализировала его яремную вену, проверяя, не наливается ли она сильнее, чем обычно. Она искала любой признак обмана, который только могла найти.
К сожалению, у нее за плечами годы практики.
Он попытался скрыть свой гнев.
— Но если ты считаешь, что тебе необходимо знать, где я нахожусь двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, то хорошо. Я скажу тебе, — заявил он со вздохом, надеясь заставить ее почувствовать себя смешной, чтобы она отказалась. — Правда. Ты этого хочешь? Ты хочешь, чтобы мы так жили?
Она ничего не ответила, но он заметил, что ее глаза смягчились. Она купилась на его слова… снова.
— Послушай, мы зашли так далеко. Пожалуйста… не сомневайся во мне сейчас. Я люблю тебя. Я бы никогда не сделал этих плохих вещей снова. Это был кто-то другой. Какой-то сумасшедший из маленького городка. Не я.
Он видел, как опускаются ее плечи. Его заверения успокаивали ее. Он знал, что она очень хочет ему верить, и использовал это как рычаг давления. Это был навык, которому он хорошо научился за эти годы.
Тонкое искусство обмана.
Он обнял ее и прижал к себе, вдыхая чистый аромат волос, пока она наконец не оторвалась от него. Затем, выглядя отчасти удовлетворенной, она повернулась на каблуках и пошла прочь.
С облегчением он смотрел, как она уходит.
Она поверила ему. Но она не понимала, что, что бы он ни сделал, она все равно поверит. Неважно, насколько подозрительной она стала или насколько сильно они спорили, она просто не знала, как не верить.
Он всегда ненавидел ее за то, что она осуждала его. За то, что ему всегда приходилось беспокоиться о том, что она подумает, прежде чем принять решение. Но, к счастью, каждый раз, когда он успешно охотился, его гнев на нее утихал, делая их отношения управляемыми. В большинстве случаев даже приятными. Он не хотел злиться на нее, потому что она единственная, кто верил в него. Единственный человек, который никогда его не подводил.
Проблема в том, что она не понимала очень большую его часть. Не то чтобы он ожидал от нее этого. Он сам этого не понимал.
Все, что он знал наверняка, так то, что охота — это не его выбор. Это способ выживания.
Глава 32
Луис откинулся в кресле и сжал кружку с кофе между ладонями.
— Мисс Битти рассказала мне, что произошло в супермаркете. Мне очень жаль.
Элли не сводила глаз с раздаточного материала по естественным наукам, который дал ей Луис. Она не хотела, чтобы он увидел, что ее лицо покраснело.
«Что именно сказала ему мисс Битти?
Надеюсь, не то, что мужчина назвал ее куском дерьма».
Элли не хотела, чтобы он знал об этом. Луис считал ее умной и относился к ней так, словно она кто-то стоящий, кто-то важный. Она не хотела, чтобы он изменил свое мнение о ней. Потому что, если он это сделает, Элли боялась, что и она тоже.
— Ты хочешь поговорить об этом? О том, что случилось в супермаркете?
— Нет.
Понимая, что Луис видит один из ее неудачных ракурсов, она повернула голову к окну и поправила стул.
Утром, когда Элли проснулась, первое, что пришло ей в голову, это слова мисс Битти, сказанные накануне вечером. Как она сказала ей, что Элли привлекательна.
Даже великолепна.
Надеясь, что волшебным образом она увидит что-то отличное от того, что всегда видела раньше, Элли поспешила к зеркалу, но была разочарована. Она выглядела так же, как и всегда. Пугающе. Поэтому, что касается ее внешности, она осталась в замешательстве, как и прежде.
Луис прочистил горло и сцепил пальцы над головой.
— Элли, могу я задать тебе вопрос?
— Да.
— Есть ли причина, почему ты всегда так делаешь со своим лицом?
Элли почувствовала, как ее лицо снова покраснело.
— Что?
— То, как ты его прячешь. Иногда прикрываешь волосами. Ты часто делаешь это рукой. Считаешь, что тебе нужно что-то скрывать?
— О чем ты? — спросила она, с недоумением, как будто не понимала, о чем он говорит. Элли бросила на него недовольный взгляд и переместилась на своем сиденье (чтобы улучшить новый ракурс), затем заправила волосы за ухо.