1
Евангелие от Луки, 7:20. (Прим. ред.).
Синьор! (ит.) (Здесь и далее, кроме особо оговоренных, прим. перев.).
В чем дело? (ит.).
Как дела? (фр.).
Да так (фр.).
Непереводимая игра слов: ciao — привет (ит.), CIA — ЦРУ (англ.).
Послание к Евреям, 13:14.
Тревожные годы — гражданская война в Ирландии (1919–1923).
Лурд — городок на юге Франции, где в 1858 году крестьянской девушке явилась Дева Мария. У входа в грот Массабьель, где это произошло, установлена статуя Богородицы.
В землях неверующих (лат.) — принятое в католической церкви обозначение епархий, которые перестали существовать.
Столовое вино (ит.).
EWTN (Eternal Word Television Network) — телевизионная сеть вечного мира, глобальная сеть религиозного телевещания в Северной и Латинской Америках. Основана католической монахиней матерью Мэри Ангеликой Благовестной.
Розарий — традиционные католические четки, а также молитвы по ним.
Прошу вас (фр.) — дословно умоляю.
Пожалуйста (ит.) — дословно умоляю.
Тереза Авильская, святая (1515–1622), — испанская религиозная писательница, монахиня-кармелитка.
Седевакантисты (от лат. Sede Vacante, буквально «пустое место», термина, обозначающего период между смертью одного Папы и избранием следующего) — раскольники, которые не приняли решения Второго Ватиканского собора 1962–1965 годов, реформировавшего католическую церковь, и считают всех последующих за Павлом VI пап нелегитимными.
Новенна — традиционная католическая практика, заключающаяся в чтении определенных молитв в течение девяти дней.
Ангеликум — папский университет Святого Фомы Аквинского в Риме, принадлежит ордену доминиканцев.
Бродячими епископами (лат.).
Мельхиты — православные христиане Сирии и Египта.
«Полностью ваш» (лат.) — апостольский девиз Папы Иоанна Павла II, отражавший его преклонение перед Богородицей.
Дёллингер Иоганн Йозеф Игнан фон — немецкий геолог, историк церкви, решительно выступил против догмата о вероучительной непогрешимости Папы, выдвинутого на Первом Ватиканском соборе (1869–1870) Папой Пием IX.
Лорд Дальберг-Актон Джон Эмерих Эдвард — английский историк, поддержавший позицию Дёллингера.
Патристика — совокупность богословских и философских доктрин христианских мыслителей II–VIII веков.
В 1799 году по приказу Наполеона Папу Пия VI насильно вывезли из Рима, и вскоре он умер во французском плену. В 1801 году Наполеон принудил сменившего Пия VI Папу Пия VII заключить конкордат, обеспечивший будущего императора поддержкой католической церкви.
Та, которая плачет? (фр.).
Маритен, Жак (1882–1973) — французский философ, теолог.
Святой Брендан Клонфертский, по прозванию Мореплаватель, — ирландский святой VI века, совершил семилетнее плавание в поисках так называемой «Блаженной земли», описанное в полумифическом сказании «Путешествие святого Брендана». Некоторые исследователи считают, что он стал первым европейцем, пересекшим Атлантический океан.
Добрый день, Антонио (ит.).
Кофе, пожалуйста (ит.).
Университет Нотр-Дам — престижное католическое высшее учебное заведение в городе Саут-Бенд, штат Индиана.
Слова из стихотворения поэта XVII века Роберта Геррика «Девственницам: спешите наверстать упущенное», ставшие крылатыми.
Лови момент (лат.).
Беренсон Бернард (1865–1959) — американский искусствовед и художественный критик, крупнейший авторитет в искусстве итальянского Возрождения.
Вы настоящий художник (фр.).
Спасибо, но на самом деле я только делаю копии (фр.).
Вот фотография — это копия. Вы же делаете нечто совершенно другое (фр.).
Жизнеописание (лат.).
Жид Андре Поль Гийом (1869–1951) — известный французский писатель.
Литургия часов — общее наименование богослужений в течение дня.
Римский часослов.
Новый порядок (лат.).
Сущее есть прежде всего то, что возникает в разуме человека (лат.).
Да, я его читал (ит.).
Так сказать (лат.).
«План обучения» — документ, принятый в 1599 гаду, официально закрепивший основы иезуитского образования.
[Важнейший дар передачи] человеческой жизни (лат.) — энциклика Павла VI, посвященная вопросу контроля над рождаемостью.
Творение Божье (лат.).
Дживс — остроумный камердинер из комических романов английского писателя П. Г. Вудхауза, чье имя стало нарицательным для олицетворения идеального слуги.
Гинея — распространенное в США презрительное прозвище американца итальянского происхождения.
Свадьба (порт.).
Шангри-Ла — вымышленная страна из романа Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».
Национальный фонд поддержки искусств — государственное ведомство США, занимающееся поддержкой музеев, а также начинающих авторов, исполнителей.
Кьеркегор Серен Обю (1813–1855) — датский философ, протестантский богослов и мыслитель.
Моя вина (лат.) — слова из покаянной молитвы.
Ройял Роберт американский католический писатель, президент института «Веры и разума».
От quinquennial visit ad limina apostolorum — буквально «посещение раз в пять лет апостольских порогов» (лат.), обязанность епископов раз в пять лет приезжать в Ватикан и докладывать Папе о состоянии дел в своих епархиях.
Железный кардинал (нем.).
«Что и требовалось доказать» (лат.).
Видал Гор (р. 1925) — американский прозаик, драматург, эссеист, общественный деятель.
«Самое главное» — ежемесячный религиозный журнал.
Эти слова якобы произнес в 1593 году будущий французский король Генрих IV, отказываясь от протестантской веры в пользу католической, чтобы взойти на французский престол.
Непереводимая игра слов: по-английски слова «Париж» и «Парис» звучат одинаково.
Откровение Иоанна Богослова, 17:4.
Лефевр Марсель Франсуа (1905–1991) — католический архиепископ, возглавивший борьбу с решениями Второго Ватиканского собора.
Витгенштейн Людвиг (1889–1951) — австрийский философ XX века, один из основоположников аналитической философии.
Хайдеггер Мартин (1889–1976) — немецкий философ XX века.