Однако факт был налицо. Это он прочувствовал до мозга костей. Эх, ведь это не впервые, что на большой стройке кое-кто халтурит на своем участке работы или мухлюет с поставками как наперсточник с шариком, который всегда оказывается не там, где ожидаешь.
Накладные и ведомости, наряды и спецификации, даже сами чертежи можно подменить или подделать, можно сфальсифицировать работы, которые вообще не проводились, деньги можно передавать и над столом и под столом, и они могут прилипнуть у кое-кого к рукам – таких трюков известно предостаточно, и Макгроу неоднократно встречался со всеми. Но у него такие комбинаторы непременно вылетали с работы, получив такой пинок под зад, что свербело даже между лопатками, а иногда заодно потеряв и несколько зубов.
Старика вывел из раздумий звонок телефона. Он недовольно взглянул на него, но трубку все-таки снял.
– Звонит миссис Саймон, – сказала секретарша.
«Патти еще ничего не знает, – подумал Макгроу. – Черт, ведь он тоже еще точно не знает, на самом ли деле Поль такой засранец, что из-за жадности изгадил всю работу. Это еще нужно доказать, и каждый невиновен, пока нет доказательств его вины. Черта с два»,
– Привет, лапушка, – сказал Макгроу в трубку.
– Ты не хочешь пообедать со мной, папа? – Голос Патти был так же молод, свеж и бодр, как и она сама. – Я на вокзале «Гранд-централь», а у Поля какое-то деловое свидание.
– И все твои подруги заняты, – добавил Макгроу, – поэтому ты, наконец, вспомнила об отце, да?
Один только звук ее голоса смог вызвать у него улыбку немного успокоить мучившую его душевную боль.
– Для меня это будет маленький праздник, – пошутила Патти. – Ты же знаешь, не будь мамы, я бы вышла замуж только за тебя. – Сама она при этом подумала: «Тогда мне не пришлось бы ни о чем жалеть», но ничего не сказала. – Так что не ворчи.
– Хорошо, лапушка, – согласился Макгроу. – Мне нужно сделать пару звонков. По крайней мере один обязательно. Ты закажи столик у Мартина. Я скоро буду.
— Я пока что-нибудь выпью.
Макгроу положил трубку и приказал секретарше:
— Соедините меня с Полем Саймоном, Лаура.
Он постарался ждать спокойно. Наконец секретарша доложила:
– Номер мистера Саймона занят. Попробовать еще раз, попозже?
Приговор откладывается? – подумал Макгроу. – Нет, ничего подобного. Это откладывать нельзя».
– Дайте мне его секретаря, – И услышав приятный женский голос, продолжал: – Передайте Полю, чтобы в половине второго зашел ко мне.
Секретарь заколебалась:
– Мистер Макгроу, у мистера Саймона сегодня весьма насыщенная программа. Он должен...
– Девочка, – ответил Макгроу, – вы просто передайте ему, что я буду ждать.
Он повесил трубку, встал с кресла и направился к выходу.
«Несколько приятных минут с Патти, – подумал он, – а потом, – что это за слово, которое теперь в моде? – а, конфронтация. Вот так».
Выходя, он машинально расправил плечи.
В эту минуту Поль Саймон в своем кабинете как раз говорил по телефону:
– Я заказал столик и сказал Патти, что у меня деловая встреча, так что, ты, по-моему, должна составить мне компанию за обедом.
– По-твоему? – Его собеседницу звали Зиб Вильсон, когда-то Зиб Марлоу. – Я ждала звонка от Ната.
Это было не совсем так: она надеялась, что Нат позвонит.
– Но, – продолжала она, – у него видно полно хлопот с открытием Башни. – Она помолчала. – Кстати, а почему у тебя их нет?
– А я не давал обета посвятить всю жизнь только работе, как, например, твой дорогой муженек.
Саймон помолчал:
– Итак, обедать, моя милая. За первой рюмкой я открою, как я тебя люблю. За второй – поведаю, чем мы займемся, когда окажемся вместе в постели.
– Это звучит многообещающе.
На столе перед ней лежала груда рукописей, июльский номер еще не был готов, Зиб пока не нашла еще хоть одну порядочную новеллу. Но, с другой стороны, сандвич и чашка жидкого кофе, проглоченные за письменным столом, ее не привлекали.
– Ладно, уговорил, – сказала она. – Где и когда?
Странно, но она уже не думала о реакции Ната, если тот узнает, что она ему изменяет. «Грустная история», – подумала она, записывая на клочке бумаги название и адрес ресторана.
– Я записала. Чао. Но платить буду сама. Как обычно.
Губернатор Бент Армитейдж, который прилетел из столицы специально на открытие Башни, встретился с Гровером Фрэзи в Гарвард-клубе на Сорок четвертой улице во время обеда, куда он пришел пораньше. За «мартини» губернатор спросил:
– Я не все понял в тех сообщениях, которые вы мне посылали, Гровер. Как дела с договорами на аренду помещений в Башне или это пока неясно?
«Как же он умеет принять непроницаемый и даже простоватый вид, – подумал Фрэзи, – и ведь кто угодно поверит! Как это говорили об Уинделле Уилки? «Бедный мальчик с Уолл-стрит? » Здесь тот же случай».
– Пока обстановка не совсем ясна, – ответил Фрэзи.
Губернатор с ухмылкой отхлебнул «мартини».
– Если раньше человек заказывал «мартини», то и получал «мартини». Теперь же хоть заполняй анкету: «Со льдом или без? Водку или джин? С маслиной, луковкой или лимонной корочкой? » – И безо всякого перехода, тем же тоном продолжал: – Я задал вам вопрос, Гровер. Перестаньте водить меня за нос.
Он затронул больную тему.
– Подписание договоров идет настолько хорошо, – ответил Фрэзи, – насколько можно было ожидать с учетом нынешней конъюнктуры.
Губернатор умел улыбаться как диснеевский волк – показывая сразу все свои клыки.
– Тринадцать слов, и все ни о чем. Из вас вышел бы отличный политик. Значит, с арендой дело худо. Объясните почему.
– Ну, здесь целый ряд факторов, – начал Фрэзи.
– Послушайте, Гровер, вы не на ежегодном собрании акционеров. Перед вами всего лишь один из заинтересованных акционеров компании «Башня мира». Чувствуете разницу? Нас дружно избегают потенциальные клиенты? Я хочу знать причины. Там слишком много места? Слишком высокая арендная плата? У них трудно с деньгами? Неуверенное положение на бирже?
Губернатор замолчал, внимательно вглядываясь в лицо Фрэзи.
Тот колебался. Губернатор выбился из низов, и были минуты вроде этой, когда он отбрасывал свои жизнерадостные светские манеры и давал почувствовать собеседнику ту силу которая вознесла его на самую вершину, чуть ли не на пост президента Соединенных Штатов.
Фрэзи сказал:
– На этот раз все вместе. – Он надеялся, что его беззаботный тон достаточно убедителен. – Но все изменится, должно измениться. Во «Всемирном торговом центре» те же проблемы.
«Всемирный торговый центр» – собственность города, – заметил губернатор. – Я должен вам об этом напоминать? Это город может себе позволить держать свои небоскребы полупустыми хоть до бесконечности, а мы – частная компания, и я все чаще вспоминаю те времена, когда из-за кризиса остался незаселенным Эмпайр стейт билдинг.
Фрэзи ничего не ответил.
– Это значит, – продолжал губернатор, – что мы выбрали неудачное время для строительства нашего замечательного, превосходного и чертовски дорогого домины, да?
Он допил содержимое своего стакана.
– Я позволил себе два «мартини», – сказал он и поманил пальцем ближайшего официанта.
Внешне Фрэзи был совершенно спокоен, хотя и удручен. Он не боялся ответственности. Когда возникали проблемы, он пытался их решить, а не прятать голову в песок, как некоторые.
Однако в отличие от губернатора, он не имел привычки выискивать проблемы, потому что, если на них не обращать внимания, иногда они пропадают сами по себе. Ситуация с арендой площадей в «Башне мира» выглядела неблагоприятно, но совсем не критически. Пока.
– Расходы уже превысили смету? – спросил губернатор.
Теперь Гровер Фрэзи почувствовал твердую почву под ногами.
– Нет, пока мы укладываемся в смету, – он был в этом уверен. – Точный расчет, точная работа.
– Хорошо, это большой плюс. – Губернатор неожиданно улыбнулся. – Неожиданный плюс. Оставляет нам кое-какие возможности для маневра, а?
Фрэзи таких возможностей не видел, о чем и сказал губернатору. В ответ последовал недвусмысленный намек, что он не замечает очевидных вещей.
– Некоторые скажут, что нельзя действовать без оглядки. Другие сочтут это всего лишь разумным приспособлением к меняющимся обстоятельствам. Человек стремится выжить, Гровер. Не забывайте об этом. Это верно и для политики, и для строительного бизнеса. Поскольку мы не превысили расходов на строительство, то можем позволить себе снизить арендную плату за помещения и при этом не понести убытка; не так ли?
– Мы давно опубликовали наши расценки, – упрямо стоял на своём Фрэзи, – на основе этих расценок уже подписаны некоторые договоры.
– Да ла-а-адно, – протянул губернатор. – А теперь в тех случаях, когда сочтете нужным, разрешите нашим агентам оформить аренду ниже официальных ставок, а клиентам скажете, что им не следует об этом распространяться.