В роскошном холле на низком столе стоял огромный букет живых цветов. Фумико подошла к портье и что-то ему сказала. Тот кивнул головой и несколько недоуменно оглядел спутников Фумико, тем не менее вышел из-за стойки, приглашая их следовать за ним. Они прошли к кабине лифта, и портье терпеливо подождал, пока все трое окажутся рядом с ним. Затем он нажал кнопку, и кабина заскользила наверх. Дронго молчал, ничего не спрашивал. Даже Цубои, смущенный великолепием отеля, не решался достать сигарету.
Кабина лифта замерла, и створки открылись. Портье прошел дальше и вставил свою карточку в дверь.
— Ваши апартаменты, госпожа Одзаки, — сказал он, поклонившись. — Прикажете что-нибудь принести?
— Кофе, чай, фрукты, — распорядилась она. — И найдите госпожу Намэкаву.
Скажите, что мы уже приехали.
Он поклонился еще раз и ушел.
— Что это такое? — спросил Дронго. — Чей это номер?
— В этом отеле забронированы апартаменты для моего отца, — объяснила Фумико. — Его корпорация платит за весь год.
Это была обычная практика крупных компаний. В некоторых местах даже государственные организации имели подобные апартаменты, снятые на весь год.
Дронго знал, что в нью-йоркском отеле «Уолдорф Астория», где он любил останавливаться, находятся апартаменты, зарезервированные для постоянного представителя США в ООН. Причем отель предоставлял эти апартаменты бесплатно, исходя из престижности самого факта проживания такого важного лица.
Цубои достал наконец сигарету и спросил у Фумико, можно ли здесь курить. Она кивнула. Он отошел к окну и закурил. Ждать пришлось недолго. Через несколько минут принесли кофе, чай и фрукты. А еще через минуту в дверь позвонила Аяко Намэкава.
Она вошла в комнату, приветливо поздоровалась со всеми. От Дронго не ускользнуло, как напряглась Фумико. Вошедшая женщина была по-своему привлекательной. У нее были хорошо уложены волосы. Идеальный макияж подчеркивал красоту ее лица. Она была в темно-фиолетовом платье с черным воротом. На ногах изящная обувь с высокими каблуками. Дронго посмотрел на обувь. Наверно, американская фирма, подумал он, хотя похоже на обувь от Стюарта Вейцмана. А вот сумочку он узнал сразу. Это была темная сумочка с большими золотыми логотипами фирмы «Донна Каран».
Аяко сказала несколько слов по-японски, Фумико ей ответила. Цубои тоже что-то сказал и поклонился. Аяко повернулась к Дронго.
— Вы хотите со мной поговорить? — спросила она по-английски. У нее был безупречный английский, сказывались долгие годы работы в Нью-Йорке. Дронго поклонился женщине.
— Мы можем сесть, — показал он на роскошный диван, отделанный темно-синим велюром.
Они разместились на диване. Фумико села недалеко от них. Цубои взял стул и уселся рядом с ней, готовый слушать ее перевод. Фумико взглянула на него и усмехнулась. Впервые в жизни она должна была всю ночь работать в качестве переводчика для сотрудника полиции. Но ей начинала нравиться такая деятельность. Ее захватил дух поисков.
— Госпожа Намэкава, вы прилетели в Токио несколько дней назад, — начал Дронго. — Вы должны были принять участие в приеме, организованном руководством банка в отеле «Империал». Пока все правильно?
— Да, — улыбнулась она.
У нее была широкая улыбка, сказывался американский опыт. Она внимательно его слушала, демонстрируя дружелюбие и доброжелательность. Хотя он видел, как она иногда настороженно косится на Фумико. Очевидно, она знала кое-что о пресс-секретаре и также чувствовала себя в ее присутствии не совсем удобно. Какие бы высокие должности ни занимали женщины, но, если между ними стоит тень мужчины, налет цивилизации улетучивается, уступая место инстинктам.
— Извините, если мои вопросы покажутся вам несколько бестактными, — сказал Дронго, — но вы видите, что здесь находится старший инспектор Цубои. И мои вопросы диктуются исключительно желанием найти виновного в страшной трагедии, произошедшей в вашем банке.
— Я готова ответить на любые ваши вопросы, — сказала Аяко чуть напряженным голосом.
— Вам нравится ваша нынешняя работа?
Она удивилась. Распахнула глаза на своего собеседника, потом оглянулась на Фумико, кажется, подозревая, что этот вопрос он задал под ее влиянием.
— Безусловно, нравится, — ответила она. — Мне кажется, мы живем в свободном обществе, где каждый может выбрать работу по своему желанию.
— Разумеется. Но вам пришлось переехать из Японии в Америку. Говорят, переезд вызывает самый большой стресс в жизни.
— У меня не было стрессов, мистер Дронго, — мягко улыбнулась она, — я вообще спокойный человек. Вы не могли бы бросить курить? — обратилась она к Цубои, и тот загасил свою сигарету в пепельнице.
— Я вижу, — кивнул Дронго. Он заметил, как нахмурилась Фумико. Нужно быть осторожнее. У них десять лет разницы, и Фумико может не понравиться любой комплимент в адрес этой женщины.
— Скажите, госпожа Намэкава, вы знали о том, что господин Морияма собирается покинуть пост вице-президента банка по связям с филиалами и перейти на другую должность?
— Конечно, знала. Об этом знали все в руководстве банка. Ни для кого не было секретом, что президент нашего банка Тацуо Симура собирался уходить на пенсию. Президентом банка должен был стать господин Такахаси. Все предполагали, что на место первого вице-президента перейдет господин Фудзиока, а на его место господин Морияма. — Она говорила спокойно, уверенным голосом.
— Таким образом, место господина Мориямы должно было стать вакантным, — уточнил Дронго.
— Да, — кивнула она, — но господин Симура решил все поменять.
— Он всего лишь поменял местами Морияму и Фудзиоку, — напомнил Дронго.
— Я был на этом совещании и слышал предложения господина Симуры. И его рекомендацию назначить на место господина Мориямы представителя вашего банка в Осаке господина Сато.
— Правильно, — сказала она с дежурной улыбкой, — это была рекомендация господина Симуры, и мы все готовы поддержать его решение. Господин Симура отдал этому банку всю свою жизнь. И мы готовы подчиниться любому решению нашего президента. Если он так предложил, значит, лучше знает, кому и где работать.
Она была явно довольна своими словами. И на этот раз улыбнулась достаточно дружелюбно. Пусть эта гордячка Фумико слышит, как ведут себя люди, делающие карьеру сами, а не с помощью денег своего отца.
— Не сомневаюсь, что вы так думаете, — пробормотал Дронго. — А вы знали о его решении?
— Н-нет, — не совсем уверенно сказала она. Кажется, она соврала первый раз за время разговора, понял Дронго. Но как она могла заранее узнать. Ах да, Морияма. Если он знал заранее, то мог сообщить.
— Как вы думаете, госпожа Намэкава, кто мог выстрелить в господина Симуру и господина Такахаси?
— Никто из наших, — на этот раз она была серьезна. — Извините меня, мистер Дронго, но это слишком важный вопрос, чтобы ответить на него по-другому.
Я не верю, что кто-то из наших руководителей мог решиться на такое преступление. В нашей стране такое невозможно. Я знаю всех этих людей много лет.
— То есть вы хотите сказать, что мог стрелять только один человек.
Иностранец, который там был. Я.
— Извините меня, — еще раз сказала она, — но поверить в виновность кого-то из людей, которых я знаю много лет… Мне кажется, стреляли из коридора. Наверно, мы не заметили, как открылась дверь и начали стрелять из коридора. Никак иначе я это объяснить не могу.
— В коридоре стояли ваши охранники, — устало напомнил Дронго. — Разрешите задать вам еще один вопрос?
— Конечно, — она уже полностью овладела собой.
— Мне удалось ознакомиться с закрытой информацией по всем руководителям банка, — сообщил Дронго. — в вашей биографии указано, что вы любили ездить на охоту со своим бывшим мужем.
— Да, — ответила она, — я действительно любила с ним ездить, но…
Она вдруг поняла, о чем именно он ее спрашивает. И нахмурилась.
— Вы думаете, это я стреляла в Симуру? — Она впервые за время разговора потеряла самообладание. — Вы думаете, я могла такое сделать?
Она оглянулась на Фумико и инспектора, разводя руками. На щеках проступили красные пятна.
— Этот Вадати, — с досадой сказала она, — он включал туда всевозможные слухи. Я всегда говорила, что этого не стоит делать…
— Вы действительно хорошо стреляли?
— Да. Я научилась стрелять из ружья. И даже любила ездить на охоту. И в Америке люблю. Иногда мы выбираемся с друзьями в лес. Но я никогда не стреляла из пистолета. И никогда не стреляла в людей, мистер Дронго, если вы это имеете в виду. И мне понятны все ваши вопросы. Думаете, если меня не утвердили на место господина Мориямы, то я должна была достать пистолет и по-ковбойски стрелять в руководителей банка? У вас извращенное сознание, мистер Дронго. Вам никто этого не говорил? Здесь не Дикий Запад и не Колумбия. Это Япония. Страна с тысячелетними традициями, которые соблюдают все граждане. Страна, где не стреляют в президента банка его сотрудники. Это невозможно у нас.