— Думала, это вызовет больше интереса, — пробормотала я.
— Смерть в трущобах редко попадает в заголовки новостей, — сочувственно заметила Синди.
— Знаете, что странно? — воскликнула я. — Складывается впечатление, что у нас слишком много информации. Семь тысяч страниц. Волосы, ткань, образцы бесполезной ДНК с ковра, который не чистили с тех пор, как Никсон ходил в школу. — Я прервала свои жалобы, чтобы снять с головы резинку и встряхнуть волосами. — И хотя фактов у нас столько, что можно поставить на уши Тендерлойн, все, что мы имеем, — это одна жалкая зацепка.
— Дерьмовое дельце, Линдси, — согласилась Синди. — Шеф держит тебя за задницу?
— В том-то и дело, что нет. — Я постучала пальцем по маленькой заметке. — Как говорит убийца, всем плевать.
— Спусти пар, малышка, — посоветовала Клэр. — Рано или поздно ты разберешься с этим парнем. Так всегда случается.
— Ладно, хватит об этом. Джилл намылила бы мне голову за нытье.
— Она говорит: «Все в порядке», — хмыкнула Синди, кивнув на пустой стул.
Мы подняли бокалы и чокнулись.
— За Джилл! — произнесли мы.
Синди наполнила бокал Джилл, и мы обнесли его по кругу в память о Джилл Бернхардт, помощнице прокурора и нашей замечательной подруге, погибшей несколько месяцев назад. Нам ее безумно не хватало, и мы не скрывали это. Через пару минут официантка Лоретта принесла еще кувшин «Маргариты».
— Ты сегодня в ударе, — заметила я Синди, которую распирало от желания выложить новости.
Она познакомилась с новым парнем, хоккеистом, игравшим за «Акул» из Сан-Хосе, и теперь сияла от удовольствия. Клэр и я начали выпытывать у нее подробности, но тут музыканты заиграли регги, и скоро мы уже громко распевали песню Джимми Клиффа, постукивая кольцами по своим бокалам.
Когда я с головой погрузилась в переулки Маргаритавилла,[1] у меня зазвонил мобильник. Это был Джейкоби.
— Выходи на улицу, Боксер. Я в квартале от тебя. Мы напали на след «Мерседеса».
Конечно, следовало ответить: «Поезжай один, моя смена закончилась», — но это было мое дело. Я бросила на стол несколько купюр, поцеловала на прощание девочек и помчалась к двери. Кое в чем убийца ошибался. Не всем было наплевать.
Я открыла дверцу нашего скромного серого «шевроле» и села рядом с водителем.
— Куда едем? — спросила я у Джейкоби.
— В Тендерлойн, — ответил он. — Там видели черный «Мерседес». Не слишком подходящая машина для такого места, правда?
Раньше детектив Уоррен Джейкоби являлся моим напарником. Мое повышение по службе он пережил спокойно, хотя был на десять лет старше меня и считался более опытным сотрудником. Иногда мы работали вместе, и я обращалась с ним как с другом, а не подчиненным.
— Я немного поддала в кафе.
— Пиво?
— «Маргарита».
— Немного — это сколько? — Он повернул ко мне свою большую голову.
— Полтора бокала, — ответила я, не упомянув про третий, который выпила за Джилл.
— Сможешь работать?
— Конечно. Я в порядке.
— Но за руль тебе лучше не садиться.
— А я и не собиралась.
— На заднем сиденье есть термос.
— Кофе?
— Нет. Ты можешь туда пописать, если хочешь, ведь у нас нет времени на туалет.
Я рассмеялась и взяла горячий кофе. Джейкоби был мастер грубоватых шуток. На углу Шестой и Мишн-стрит я заметила на платной стоянке черный «Мерседес».
— Уоррен, кажется, это наш приятель.
— Ты глазастая, Боксер.
Если не считать крутого скачка в моем кровяном давлении, на Шестой улице все было спокойно. Квартал состоял из обшарпанных магазинчиков с грязными витринами и пустых зданий, сдававшихся внаем. Несколько бродяг бесцельно слонялись по обочине или спали возле баков с мусором. Один из них тупо разглядывал роскошную машину.
— Надеюсь, никто не собирается угнать ее, — пробормотала я. — Это все равно, что поставить «Стейнвей» на свалку.
Я позвонила в участок, и мы заняли позицию недалеко от «Мерседеса». Введя в компьютер номер машины, я почти мгновенно получила результат. Автомобиль зарегистрирован на доктора Эндрю Кэйбота по адресу Телеграф-Хилл.
Я связалась с мэрией и попросила Кэппи проверить Кэйбота по базе данных НЦИП,[2] а потом перезвонить мне. Мыс Джейкоби приготовились ждать. Кто бы ни был этот доктор Кэйбот, он заехал в странное место. Обычно полицейское наблюдение — дьявольски нудное занятие, но сейчас я от нетерпения барабанила пальцами по приборной доске. Что за тип Эндрю Кэйбот? И какого черта он тут делает?
Минут через двадцать появилась машина для уборки улиц — ярко-желтая громадина, похожая на механизированного броненосца с оглушительным ревом и мигающими огоньками на бортах. Как обычно, она тяжело поползла вдоль тротуара. Бродяги начали разбегаться от бешено вращающихся щеток. Взметенный с тротуара мусор завертелся в тусклом свете фонарей.
Чистильщик протащился мимо, заслонив нам обзор, а когда исчез, мы с Джейкобом увидели, как в «Мерседесе» закрываются дверцы.
Автомобиль тронулся с места.
— Ну, пошло веселье, — усмехнулся Джейкоби.
Мы задержались на несколько секунд, чтобы пропустить бордовую «тойоту». Я сообщила по радио: «Мы преследуем черный «Мерседес», номер Кристофер Зоя Вашингтон Два Шесть Чарли, направляется по Шестой улице на север к Мишн-стрит. Просим поддержки в районе… а, черт!»
Вместо того чтобы плавно отделиться от бордюра, «Мерседес» вдруг рванул с места и на полном ходу помчался по улице обдав нас с Джейкоби комками свежей грязи.
Пока я с открытым ртом смотрела на огоньки машины, стремительно удалявшейся в ночную тьму, бордовая «тойота» аккуратно причалила к обочине и припарковалась прямо перед нашим бампером, загородив выезд.
Я схватила микрофон и заорала в громкоговоритель: «Немедленно освободите улицу! Прочь с дороги!»
— Вот дерьмо, — сказал Джейкоби.
Он высунул из окна «мигалку», включил сирену и резко вырулил на проезжую часть, задев «тойоту» по заднему крылу.
— Молодчина, Уоррен.
Мы пронеслись по перекрестку на Говард-стрит, и я объявила «код 33»,[3] чтобы очистить эфир от лишних разговоров.
— Мы направляемся на север по Шестой улице, к югу от Маркет-стрит, преследуем черный «Мерседес». Всем патрульным машинам, находящимся в нашем районе, просьба оказать помощь.
— Цель преследования, лейтенант?
— Арест подозреваемого в убийстве.
В моей крови зашкаливал адреналин. Мне не терпелось сцапать беглеца, и я молилась, чтобы мы не сбили по дороге кого-нибудь из прохожих. Перекресток на Мишн-стрит Джейкоби проскочил на красный свет, почти не сбавив скорость. В рации перекликались голоса патрульных, сообщавших о своем местонахождении.
Я надавила на воображаемые тормоза, когда на углу Маркет-стрит Джейкоби едва не протаранил чей-то «шевроле». Центральная улица города была забита автомобилями, трамваями и автобусами.
— Давай вправо! — крикнула я Джейкоби.
На развилке «Мерседес» резко затормозил и свернул на Тейлор-стрит. Мы почти повисли у него на «хвосте», но в темноте не могли разглядеть ни водителя, ни пассажира.
Шофер «Мерседеса» повернул на Эллис-стрит и промчался мимо отеля «Коронадо», где произошло первое убийство. Похоже, ему хорошо был знаком этот район. Он знал его как свои пять пальцев.
Обе машины неслись с сумасшедшей скоростью, визжа на поворотах тормозами, улицы мелькали как в калейдоскопе, а от воя сирены закладывало уши. Со всего маху, взлетев на склон холма, мы зависли в воздухе и после головокружительной паузы шлепнулись назад на землю. Но все напрасно — возле Ливенуорт дорогу перегородила пробка, и мы потеряли «Мерседес».
Я снова схватилась за микрофон и возблагодарила Бога, когда в рации раздался голос:
— Мы его видим, лейтенант. Черный «Мерседес» движется на запад по Терк-стрит, скорость семьдесят пять миль в час.
Еще один патруль заметил его на Хайд-стрит.
— Кажется, он направляется к Полк-стрит, — буркнула я.
— Да, я тоже так думаю, — произнес Джейкоби.
Мы уступили главную дорогу патрульным полицейским, обогнули «Кримс-Крамс пэлэс»[4] и рванули на север по Полк-стрит. От нее во все стороны расходились тупиковые аллеи. Я заглядывала в каждый переулок, пока мы пролетали мимо Уиллоу, Эллис и Олив-стрит.
— Смотри, вот эта сволочь! — крикнула я Джейкоби. «Мерседес», виляя на спущенной шине, проскочил театр «Братьев Митчелл» и свернул на Ларкин-стрит.
Джейкоби поддал газу, и я обеими руками вцепилась в приборную доску. «Мерседес» почти потерял управление, с трудом увернулся от стоявшего на обочине фургона, вылетел на тротуар и врезался в почтовый ящик. Металл заскрежетал по днищу, и автомобиль застыл, задрав нос кверху и едва не свалившись в сточную канаву.