– Вот дьявольщина! – воскликнул Райан.
Я пожала плечами.
– Надо сказать, чтобы пса провели по лесу еще разок. Кстати, то место, где лежала верхняя часть туловища, он вообще не обнюхивал.
– Точно, – подтвердила я.
– Не возражаете, если мы при этом поприсутствуем? – спросил Шарбонно.
Клодель метнул в него укоризненный взгляд.
– Только если пообещаете хорошо себя вести, – ответила я. – Я пойду к дрессировщику. Встретимся у ворот.
Сделав пару шагов в сторону, я услышала, как Клодель прошипел: "Сука!" Это он о собаке, заверила я себя.
Овчарка встретила меня, вскочив и медленно завиляв хвостом. Морду она поворачивала то ко мне, то к человеку в спортивном костюме – по-видимому, ожидала от него одобрения вступить со мной в разговор. На куртке дрессировщика было написано "Де Сальво".
– Готова пройтись по лесу еще разок? – обратилась я к собаке, протягивая ей руку ладонью вниз.
Де Сальво почти незаметно кивнул, и овчарка радостно подпрыгнула, ткнувшись мокрым носом в мою ладонь.
– Ее зовут Марго, – сообщил он по-английски, но кличку выговорил с французским произношением.
У этого человека был ровный низкий голос, его движения отличались неторопливостью и плавностью людей, постоянно работающих с животными. Де Сальво обладал смуглым морщинистым лицом, создавалось впечатление, что вся его жизнь проходит на улице.
– На каком с ней разговаривать? – спросила я.
– Она понимает и тот, и другой.
– Привет, Марго!
Я опустилась на одно колено и почесала у Марго за ухом.
Собака завиляла хвостом с удвоенной скоростью. Когда я поднялась на ноги, она отпрыгнула назад, повернулась вокруг своей оси и замерла, склонив голову набок и изучающе вглядываясь в мое лицо. Складка между ее глаз то углублялась, то разглаживалась.
– Темпе Бреннан, – сказала я, протягивая Де Сальво руку.
Он пристегнул конец поводка Марго к ремню у себя на поясе и ответил на мое приветствие. Его пятерня была сильной и шершавой, а за рукопожатие я, не задумываясь, поставила бы ему пятерку.
– Дэвид Де Сальво.
– Не исключено, что где-то в этом лесу лежат еще кости, Дэвид. Марго в состоянии еще раз его обследовать?
– Взгляните на нее.
Услышав свою кличку, Марго навострила уши, пригнулась нижней частью туловища к земле и несколько раз подпрыгнула, не спуская глаз с лица Де Сальво.
– По-моему, она в прекрасной форме.
– Но что вам даст повторное обследование? Мы прочесали весь лес, не побывали только в том месте, где вы нашли первый пакет.
– Она могла чего-нибудь не учуять?
– Гм... Вряд ли. – Дрессировщик покачал головой. – Условия для работы прекрасные: нормальная температура, в меру влажно после дождя, дует ветерок. И Марго отлично себя чувствует.
Собака уткнулась носом в его колено, и он погладил ее по голове.
– Она работает превосходно. Ее натаскивали только на трупы, посторонние запахи ей не мешают.
Подобно охотничьим, собаки, приученные находить человеческие останки, реагируют во время выполнения заданий лишь на определенные запахи – запахи смерти. Как-то раз я присутствовала на встрече в академии, на которой нам давали нюхать эти запахи, они были закупорены в бутылочках. Один мой знакомый дрессировщик использовал для тренировки собак – ищеек трупов вырванные стоматологом и выдержанные определенное время в пластмассовых пузырьках зубы.
– Марго, наверное, лучшая собака из всех, с которыми я когда-либо работал. Если бы здесь лежали еще какие-нибудь кости, она бы их нашла.
Я перевела взгляд на собаку и не усомнилась в его словах.
– Хорошо. Давайте сводим ее только на то место, которое она не обнюхивала.
Де Сальво потянул за поводок, и Марго повела нас к воротам, где стояли четверо детективов.
Мы пошли по уже знакомому пути в лес. Марго шагала впереди, обнюхивая каждую ямку, каждую трещинку в земле, подобно тому как прошлой ночью их обследовал луч моего фонарика. Неожиданно она остановилась, с шумом втянула в себя воздух, выдохнула, заставляя сухие листья взмыть вверх, и, удовлетворенная, двинулась дальше.
Мы приблизились к тропе слева от дороги.
– Мы не осматривали только это место.
Де Сальво, указывая рукой в ту сторону, где я нашла первый пакет, сказал:
– Я поведу туда Марго по ветру, для нее так будет лучше.
– Если мы тоже туда подойдем, не собьем ее с толку? – спросила я.
– Не-а. На ваши запахи она не обратит никакого внимания.
Дрессировщик с собакой продолжили путь по дороге, а мы с детективами свернули на тропу, которая теперь была гораздо лучше протоптана. Место, где я нашла пакет, тоже выглядело сейчас совсем по-другому, подобно небольшой полянке. Нижние ветви росших здесь деревьев были обломаны, трава сильно примята.
Темная пустая яма в центре поляны напомнила мне разграбленную могилу. Теперь ее размеры значительно превышали размеры углубления, которое выкопала я своей лопаткой. Участок земли, обрамлявший яму, был голым и изрытым. В стороне возвышался земляной холм со скошенными боками и усеченной вершиной. Частицы, его образовывавшие, казались неестественно одинаковыми. Эту землю просеивали.
Вскоре мы услышали лай.
– Он орет где-то позади, – пробормотал Клодель.
– Не он, а она, – поправила его я.
Клодель приоткрыл рот, собравшись было что-то мне ответить, но, по-видимому, передумал. Я заметила, как на виске у него нервно задергалась венка. Райан окинул меня многозначительным взглядом. Наверное, я и впрямь начала перебарщивать.
Мы безмолвно зашагали назад по тропе. Марго и Де Сальво находились где-то слева, оттуда до нас доносился шелест сухих листьев. Менее чем через минуту мы их увидели. Собака крутила головой из стороны в сторону, энергично шевеля ноздрями и внюхиваясь в воздух. Она пребывала в сильном напряжении, как натянутая на скрипке струна. Мышцы на ее плечах и груди выделялись рельефным рисунком.
Внезапно она замерла, а кончики стоявших торчком ушей задрожали. Откуда-то из глубины ее нутра раздался звук – постепенно нараставший, выливавшийся в полурычание, полувой, заставивший меня вспомнить о ритуалах первобытных людей.
Де Сальво склонился над овчаркой, ослабляя ошейник. В течение пары секунд Марго не двигалась с места, как будто привыкала к тому, что ее шее предоставлено больше свободы. Потом резко рванула с места.
– Вот это да! – воскликнул Клодель.
– Где же... – пробормотал Райан.
– Вот ведь умная тварь!
Шарбонно покачал головой.
Мы думали, что Марго обнаружила кости где-нибудь здесь, а она устремилась вниз по тропе. Мы молча наблюдали за ней.
Пробежав футов шесть, собака остановилась, опустила морду и несколько раз втянула в себя воздух. Резко выдохнув, свернула налево и опять вдохнула. Казалось, каждый мускул ее мощного тела напряжен до предела. У меня перед глазами замелькали картины из вчерашней ночи. Тьма. Падение. Вспышки молнии. Пустая яма.
Мое внимание вновь переключилось на Марго. Она остановилась у сосны, полностью сосредоточившись на куске разрытой земли перед собой, опустила морду и опять втянула в себя воздух. А в следующее мгновение, словно под влиянием сработавшего инстинкта, шерсть на ее холке встала дыбом, а мускулы на груди заиграли. Она подняла нос вверх, еще раз выдохнула и как будто пришла в бешенство: поджав хвост, стала прыгать то назад, то вперед, скаля зубы и рыча на ямку в земле.
– Марго! Ici![3] – приказал Де Сальво, направляясь сквозь густые ветви к собаке и оттаскивая ее в сторону.
Я могла и не смотреть на то, что нашла Марго. Вернее, чего не нашла. Она просто почувствовала запах. Я отчетливо видела себя на том же самом месте, таращившуюся в пустую яму и размышлявшую, для чего она вырыта. Чтобы что-то в нее положить или что-то вытащить? Теперь ответ был мне известен.
Марго лаяла и рычала на то место, в котором вчера ночью я споткнулась и упала. Я поняла, что совсем недавно лежало в яме.
Пляж. Набегающая волна. Птицы-перевозчики на тонких ножках. Парящие, словно бумажные самолетики, потом складывающие крылья и бросающиеся в море пеликаны. В своем воображении я перенеслась в Каролину. Все представлялось мне настолько реальным, что я могла ощутить запах наземных болот, соленой водяной пыли с океана, влажного песка, выброшенной на сушу рыбы и водорослей. Я знала, что к северу от меня располагаются Гаттерас, Окракок и Болд-Хед. К югу – Селливан и Киава. Мне хотелось домой, на любой из островов. Я мечтала увидеть пальмы и лодки ловцов креветок. А не разрубленных на куски женщин.
Открыв глаза, я увидела голубей на памятнике Норману Бетюну. Небо становилось серым. Желто-розовые тона заката отступали перед надвигавшейся тьмой. Уличные фонари и вывески на магазинах неоновым миганием возвещали о приближении ночи. По трем полосам проезжей части двигались потоки автомобилей – стада четырехколесных металлических коробок с двигателями. На углу бульвара Мезоннев и улицы Ги машины неохотно разъезжались в стороны.