— Да, ввел. Жуткий пожар был. Чуть полквартала не выгорело. — На заднем плане Рид слышал стук пальцев по клавиатуре — это Теннант проверял его.
— Вы увидите, что я уже ввел в базу данных четыре записи. Возможно, ваш случай связан с цепью убийств и поджогов в Чикаго. Как звали владельца дома, где произошел взрыв?
— Прямо сейчас я не могу дать вам эту информацию.
Рид нетерпеливо вздохнул.
— Вы можете сказать мне, фамилия этого человека — Янг?
Том неуверенно помолчал и наконец ответил:
— Да. Тайлер Янг.
Один из сыновей. Черт!
— Он выжил?
Теннант опять помолчал.
— Я должен сначала проверить вас. Назовите номер вашего значка.
Рид отбарабанил номер.
— Поторопитесь. Перезвоните мне, когда все проверите.
Они нашли одного из Янгов. Но похоже, слишком поздно. Возможно, к остальным трем они успеют добраться вовремя. Он начал набирать Мию, затем передумал. Он подождет звонка от Теннанта…
Тишину разорвал пронзительный лай щенка. Создавалось впечатление, что Бигглз лает снаружи дома, но Рид не слышал, как Бет спускалась, чтобы выпустить собаку. К лаю добавился пронзительный визг детектора дыма. Его сердце чуть не выскочило из груди, когда он бежал вверх по лестнице, набирая девять-один-один. «Бет наверху!» Дым уже заполнил прихожую.
— Пожар по адресу 356, Морган. Повторяю, пожар по 356, Морган. Люди в доме!
— Сэр, вам нужно выйти, — напомнил ему оператор службы спасения.
— В доме осталась моя дочь!
— Сэр…
Рид захлопнул телефон и сорвал со стены огнетушитель.
— Бет!
Он попытался открыть ее дверь, но та была заперта. Она надела наушники! Она его не слышит! Он бросился на дверь спальни, и та с треском разлетелась в щепки. Он замер, в ужасе глядя на то, как огонь облизывает стены, а комнату заполняет дым.
— Бет!
Он побежал к кровати, сорвал одеяло, направил огнетушитель на предполагаемое место возгорания и почти опорожнил его, но кровать оказалась пуста.
Ее здесь нет. Ее здесь нет. Он выбежал в прихожую, проверил ванную, гостевую комнату. Никого. Он коснулся двери в свою комнату и обжег руку.
Назад в ванную! Намочить полотенца! Прикрыть руки и лицо! Двигаясь на автопилоте, он распахнул дверь в свою спальню. Стена жара оттолкнула его, сбила с ног. Его кровать скрылась в языках пламени. Он упал на живот и попытался проползти в комнату. Мой ребенок…
— Бет! Я здесь. Позови меня. Скажи мне, где ты!
Он с трудом различал звук собственного голоса на фоне рева и шипения огня. Неожиданно чьи-то руки обхватили его и потащили прочь. Он отчаянно сопротивлялся.
— Нет! Здесь моя дочь! Она все еще здесь, в доме!
Пожарники в полном обмундировании вытащили его из комнаты. Один из них снял маску.
— Рид? Господи, дружище, беги отсюда!
Рид стряхнул их с себя.
— Моя дочь! Она все еще внутри!
Дым заполнил его легкие. Он упал на колени, закашлялся и понял, что не может вдохнуть.
— Мы найдем ее. А ты выходи! — Один из пожарных вытолкнул его на улицу, прямо в объятия врача скорой помощи. — Это лейтенант Соллидей. Его дочь внутри. Не позволяйте ему входить в дом!
Рид рванулся за ним, но второй приступ кашля снова лишил его способности дышать. Врач отвел его к машине «скорой помощи» и прижал ему к лицу кислородную маску.
— Дышите, лейтенант. А теперь сядьте, сэр.
— Бет…
Тело его не слушалось. Он молча смотрел, как в одном из окон вылетело стекло.
Врач скорой помощи перевязывал ему руки.
— Они найдут ее, сэр.
Он закрыл глаза.
«Бет там. Она мертва. Они не успеют к ней. Я не смог спасти своего ребенка!»
Оцепенев, он сидел. И ждал.
Суббота, 2 декабря, 23:10
Мужчины собрались вокруг бильярдного стола для пула, и Миа предположила, что по крайней мере двое из присутствующих относились к тем, кто готов убить, лишь бы быть с ней. В прошлом ей это польстило бы, но, как она сказала Риду, проблема никогда не лежала в области секса. Проблема состояла в близости. И единственному мужчине, с которым она была действительно близка, которому она раскрыла свои самые сокровенные тайны, она была не нужна.
По крайней мере, не в том смысле, в каком хотелось бы. Она не сомневалась, что Рид Соллидей нуждается в сексе с ней. Она даже знала, что в глубине души ему очень хочется нуждаться в ней эмоционально. Но он боялся. Как и она. И пока она не справится с этим страхом, она будет приходить в пустой дом и быть тетей Мией для чужих детей.
— Я победил. — Ларри Флетчер положил кий на стол.
— Ты жульничал, — с улыбкой заметила Миа. — Было весело, но мне уже пора.
Вот только куда именно, она не знала. Двое из них начали возражать, но тут включилась рация, и все замолчали. Когда стало ясно, что вызов поступил не для бригады номер 172, болтовня возобновилась, но Миа услышала фразу, от которой у нее на мгновение остановилось сердце.
— Тихо!
— Это не нас, Миа, — сказал Дэвид, но она уже бежала к лестнице.
— Это дом Рида, — бросила она через плечо и увидела, как помрачнело лицо Ларри.
Он тоже это слышал.
— Я с тобой! — крикнул Ларри у нее за спиной.
Суббота, 2 декабря, 23:25
Миа бежала к машине скорой помощи.
— Рид, господи…
Его лицо было словно высечено из камня, если не считать слез, бегущих по щекам. Руки у него были забинтованы. На шее болталась кислородная маска.
Миа упала на колени.
— Рид…
— Бет внутри, — сказал он неестественно ровным голосом. Безжизненным голосом. — Я не смог найти свою маленькую девочку.
Она обхватила ладонями его перевязанную руку.
— Где Лорен?
— На свидании, — невыразительно ответил он. — Дома были только я и Бет.
— Рид, послушай меня. Ты проверил комнату Бет?
Он механически кивнул.
— Ее там не было.
«Маленькая дрянь», — подумала Миа, придя в бешенство оттого, что девчонка причинила отцу такое горе. Бет опять вылезла в окно!
— Ларри, посиди с ним. — Она отошла в сторону и достала рацию. — Это Митчелл, Отдел расследования убийств. Отправьте патрульную машину с сиреной к кафе «Рандеву». — Она продиктовала адрес. — Надо найти Лиз Соллидей. Скажите, пусть они устроят скандал. И если она там, пускай напугают ее так, чтобы она наложила в штаны!
— Э-э… поняла, детектив Митчелл, — настороженно ответила диспетчер.
— Нет, вы не поняли. Ее дом сгорел дотла, а ее отец думает, что она осталась внутри!
— Машина отправлена, детектив.
Миа нетерпеливо ждала, глядя, как Рид убивается зря. Неожиданно ее гнев стих. Что, если она ошиблась? Что, если Бет действительно осталась в доме? Возможно, она уже мертва. Кейтс нанес удар здесь, прямо в доме Рида.
Прошла целая вечность, в течение которой Рид не сводил пустого взгляда с пылающего дома, когда рация в руке Мии наконец затрещала и оттуда послышалось ее имя..
— Митчелл слушает.
— Девочка цела, невредима и… гм… напугана так, что чуть не наложила в штаны. Вы хотите, чтобы ее привезли домой?
— Да. И пусть сделают это так, чтобы видели все. — На дрожащих ногах Миа подошла к Риду. — Рид, Бет цела. Ее не было дома.
Его взгляд метнулся к ней.
— Что?!
— Она вылезла в окно. Ее, похоже, не было дома несколько часов.
Его глаза потемнели.
— Где она? — спросил он, тщательно выговаривая каждое слово.
— На соревновании по «ударной поэзии» в центре города. В заведении под названием «Рандеву». Я отправила за ней патрульную машину. Ее доставят домой под вой сирен. — Ее губы дрогнули. — Я велела им напугать ее.
Он, дрожа, вскочил на ноги.
— Так ты знала, что она пошла туда?
— Не сегодня вечером. Я знала, что она ходила туда вчера.
В ее мозгу загорелся красный сигнал тревоги. Он сердится не только на Бет. Он сердится на нее!
— Ты знала, что моя четырнадцатилетняя дочь убегает из дома через окно, и ничего мне не сказала?!
— Она обещала, что сама тебе обо всем расскажет. Я предупредила: если она промолчит, я молчать не стану.
— Но ты промолчала!
Он буквально выплюнул эту фразу. Ларри Флетчер нахмурился.
— Рид, она цела. С Бет ничего не случилось. А Миа пыталась помочь.
Рид навис над ней, его глаза яростно сверкнули.
— Не надо мне такой помощи!
Миа сделала шаг назад. Теперь и ее била дрожь.
— Прости. Я думала, что именно так нужно поступить. Видимо, все дело в том, что у меня нет детей.
Она нервно сглотнула, а потом вспомнила о Перси. Коту повезло не меньше, чем ей. Она нашла бригадира пожарных.
— Девочка, которая, как считали, находится в доме, была в другом месте. Ее везут сюда.
Бригадир сердито прищурился.
— Я рисковал жизнью своих парней ради девчонки, которая удрала из дома?