Входят Тиббс и Сэм.
Сэм. Ну, ну, Верджил, бог не выдаст — свинья не съест, точно.
У одной из камер — полицейский, который увел Харви.
Сэм. Получай, Арнолд. Отпирай. Еще один постоялец.
Тот отпирает дверь. Тиббс входит в камеру.
Оберст. Эй, друг, не ко мне! Посади его куда-нибудь еще!
Сэм. Не горячись, Харви.
Полицейский запирает дверь.
Оберст (у двери). Эй, там! Откуда он взялся?
Сэм. Полегче, дружок, полегче.
Сэм и полицейский уходят.
В тюремной камере.
Харви Оберст у двери. Тиббс сидит на койке, не обращая на него внимания. Харви отходит от двери.
Оберст. Что ото ты вырядился, как белый?.. Откуда ты взялся?..
Тиббс сидит, опершись подбородком на руку.
Оберст. Глухой, ты, что ли?.. Да я сейчас…
Тиббс предостерегающе поднял палец.
Харви замер на месте.
Тиббс. Не горячись, Харви… Я — за тебя.
Оберст. А, на что ты мне сдался.
Тиббс достает свой жетон и личное удостоверение. Раскрыл, показывает Харви.
Тиббс. Кроме меня, тебе рассчитывать не на кого.
Пораженный Харви подался ближе.
Оберст. По-ли-ция!!.. Так ты — фараон?
Тиббс захлопнул удостоверение.
Сквозь решетку двери. Тиббс спокойно сидит на кровати. Харви мечется по камере.
Оберст. Да, фараон… ну да. Как же тогда могло получиться, что тебя засадили?
Тиббс. А кто сказал, что меня засадили? Как же это, а? Столько камер стоят пустыми, а меня запихивают к тебе… Дошло?
Харви озадачен.
Харви Оберст и Тиббс в камере.
Оберст. Послушай… я уже говорил им: вижу, лежит этот тип на улице… а рядом — бумажник. А я, скажу тебе, как появился на свет, так и нет мне с тех пор ни в чем удачи. А тут вдруг впервые в жизни и мне пофартило… Поднял я его. Да как разобрался, чей это бумажник, так, ей-богу, весь потом покрылся! А о новом начальнике, об этом самом Гиллеспи, говорят, что с ним шутки плохи… Вот я и чесанул через поля, к границе штата, и шпарил до самого моста, а там-то Гиллеспи меня и сцапал.
Тиббс. Который час был, когда ты нашел бумажник?
Оберст. Да часов у меня нет, но… третий был уже вроде — по часам на мэрии.
Тиббс. Меня интересует промежуток от одиннадцати до часу. Где ты был это время?
Оберст. В бильярдной, у Ларри. Я пришел туда в десять.
Тиббс. А ушел во сколько?
Оберст. Да уже закрывали. В час, должно быть.
Тиббс. Может кто-нибудь засвидетельствовать это под присягой?
Оберст. Пэки… Берт… Лес.
Тибсс привалился на кровати спиной к стене.
Тиббс. Имел когда-нибудь дело с полицией?
Оберст опустил глаза, мнется в смущении.
Тиббс. Да ну же!.. Мне ведь, сам понимаешь, недолго и справиться в регистратуре.
Оберст (подумав). Да что ж, был раз привод… по милости этой самой Делорес Парди.
Тиббс. А в чем было дело?
Оберст улыбается. Сел.
Оберст. Ну, значит… э-э… эта самая Делорес, понимаешь ли… так уж носится с тем, как природа расстаралась для нее, понятно?.. И вот… Ну, в общем, было у нас с ней раз свидание, и…
Тиббс внимательно слушает.
Оберст…она и говорит… э… (улыбается). Словом, спрашивает меня… говорит, значит: «Как, по-твоему, фигура у меня — класс?» А я ей: «Еще бы!» Ну, она и давай мне демонстрировать…
Тиббс улыбается.
Оберст…Да нет, я ничего такого себе не позволял… Просто не мешал ей — пусть докажет… А тут этот фараон… Сэм Вуд… из-за куста цап меня… и поволок.
Тиббс. Ну, и отпустил он тебя?
Оберст. Да, велел только не тереться около нее. А она живет на Третьей улице, через квартал от меня. Слоняется по дому в чем мать родила. А как стемнеет, да как зажжет свет!.. Надо бы, чтоб кто-нибудь унял ее!
Тиббс. А ну, подойди… Покажи-ка правую руку.
Оберст подает руку. Тиббс ее внимательно осматривает.
Оберст. Что это вы?
Тиббс. Не дергайся!
Пальцы Тиббса перебирают пальцы Оберста. Вычищает ножом у него грязь из-под ногтей. Отпустил руку Оберста. Внимательно исследует грязь.
Вытер нож. Кивнул Оберсту, подмигнул.
За кадром грохот двери, отделяющей тюремный блок от полицейского участка.
Гиллеспи и Сэм идут по блоку.
Остановились перед дверной решеткой камеры.
Гиллеспи (Сэму). Ну, ладно, дай ему подписать отказ от иска за необоснованный арест.
Тиббс. Да пустяки…
Сэм подает Тиббсу бумагу через решетку.
Гиллеспи. Прошу подписать… пожалуйста!
Тиббс берет бумагу. Просматривает.
Гиллеспи. Ручку ему… ручку подай!
Сэм передает сквозь решетку ручку. Тиббс ставит подпись. Протянул бумагу между прутьями решетки. Сэм хотел было взять, но Гиллеспи шлепнул его по руке и забирает бумагу сам. Сэму остается лишь принять ручку.
Гиллеспи. Порядок. Выпусти его.
Сэм отпирает дверь. Тиббс выходит. Сэм закрыл за ним дверь, запирает.
Тиббс остановился перед Гиллеспи.
Гиллеспи. Вы еще успеете на двенадцатичасовой.
Тиббс. По-моему, самое разумное будет изменить обвинение, предъявленное Харви Оберсту. Когда было совершенно убийство, его там и поблизости не было, и я думаю, ему ничего не стоит это доказать.
Уходит.
В полицейском участке.
Входит Тиббс. За ним Гиллеспи.
Тиббс берет свой пакет.
Гиллеспи. Насколько я понимаю, вы могли бы назвать также и точное время, когда был убит Колберт, верно?
Тиббс. Примерно в половине первого… Харви Оберст еще гонял шары в бильярдной.
Гиллеспи склонился над дверцей внутренней загородки, прилаживает задвижку.
Гиллеспи. Обождите, сейчас открою.
Джордж Кортни за своим столом.
Тиббс у выхода.
Сэм берет его чемодан — вынести.
Тиббс. А под ногтями у него мелок для кия, а не кровь.
Гиллеспи. Благодарю тебя, господи, что ты не поселил меня в Филадельфии!
Тиббс еще раз задерживается на выходе.
Тиббс. Да, вот что еще… Колберта убили не там, где был найден труп.
Гиллеспи. То есть, как это?
Тиббс. Убили его где-то еще… а потом оттащили на Главную улицу. (Ушел.)
Хлопает наружная дверь.
Гиллеспи оперся о письменный стол.
Джордж многозначительно смотрит на Сэма.
Гиллеспи. Кортни…
Джордж. Я, сэр?
Гиллеспи. Внеси поправку в обвинение: кража.
Джордж. По делу Харви?
Гиллеспи. Ну а кого же еще, черт возьми, мы держим в кутузке?
Джордж. Будет сделано.
Гиллеспи направился к себе в кабинет. Открывает дверь.
Гиллеспи. Эй… что, не тебя просили закрепить эту дверцу?..
Сэм у картотечного ящика.
Джордж. Никак нет… не меня, сэр… Должно быть, моего брата, Хэролда. Он как раз в отпуске.
Гиллеспи. Хэролда?! (Скрывается в кабинете.)
Как только дверь за ним захлопнулась, Сэм и Джордж принимаются хохотать.
Телефон.
Джордж (берет трубку). Полиция… Да, у себя… Не кладите трубку, сэр… (Нажимает кнопку.) Мэр на проводе, шеф.
Гиллеспи в патрульной машине едет по Главной улице.
Машина задерживается, пропуская пересекающую ей путь повозку.
Гиллеспи сворачивает с Главной улицы. Въезжает во двор ремонтно-строительной конторы. Глушит мотор. Вылезает из машины.
Приемная. Стеклянной стеной отделен от нее кабинет. В приемную входит Гиллеспи.
В кабинете мэра.
Мэр Уэбб Шуберт взволнованно меряет комнату шагами. Миссис Колберт сидит перед письменным столом. Мэр садится за письменный стол, напротив нее.
Входит Гиллеспи. Козырнул миссис Колберт. Снимает фуражку. Притворил за собой дверь.
Мэр (глядя на него). Что я слышу?.. Миссис Колберт говорит о каком-то аресте… сделанном будто бы для отвода глаз, что вы кого-то покрываете?
Гиллеспи. Никак нет, мэм. Мы никого не покрываем. По правде говоря, мы уже прекратили дело за слабостью улик.
Мэр. Ну вот, миссис Колберт, говорил ведь я вам, что он совершенно беспристрастен.
Миссис Колберт (мэру). Я пришла также поставить вас в известность и чтоб никаких недомолвок: я не потерплю, чтобы этого офицера-негра отстранили от следствия.
Мэр. Негра?.. Офицера!..
Гиллеспи. Ммда… он… гм… он, видите ли, с Севера… так сказать… проездом…