Но как было погрузить его в машину? В конце концов ковер подоткнули под заднее сиденье, и он торчал в сторону, словно телефонный столб. Аллен с двумя девушками на переднем сиденье и одной, державшей ковер, на заднем, делал поворот. На углу был конный полицейский; скрученный ковер ударил полицейского по спине и вышиб из седла. Тот в отчаянии ухватился за подпругу. Лошадь испугалась и понеслась галопом с полицейским под брюхом. Аллен спокойно свернул на ближайшем перекрестке и помчался домой, а что сталось с полицейским, они так и не узнали.
Аллен с Мери обсуждали свои планы, создание семьи в них не входило. Мери воспламенилась призывом Кеннеди: «Спроси себя, что ты можешь сделать для своей страны», — и ей хотелось сделать кое-что до замужества. Однажды дождливым августовским утром она отправилась в Корпус мира и предложила свои услуги, но ее отвергли, потому что она была слишком молода.
Потом президент Кеннеди поехал в Даллас, и после его смерти Аллен решил вступить в «зеленые береты». Мери была в восторге: она впервые обнаружила нотку серьезности у этого весельчака. В тот вечер они, чтобы отпраздновать, сняли номер в отеле возле Капитолия и предавались любви, любовь усиливалась внезапным поворотом в их жизни, сознанием, что теперь, когда Кеннеди не стало, его дела переходят к ним.
Аллен отправился на войну, а Мери так и не вступила в Корпус мира. Два месяца спустя ей написали из Ленсинга, что ее отец серьезно болен, она поехала домой, там познакомилась с одним адвокатом и год спустя, написав Аллену письмо, которого он так и не получил, вышла за адвоката замуж. Адвокат оказался непоколебимым консерватором, он был одним из делегатов съезда, выдвигавшего Никсона, и Мери вскоре обнаружила, что ее политические взгляды изменились. Но Аллен не узнал этого, потому что больше не видел ее и потому что общим у них был только миг надежды, которой он больше никогда не испытывал; эта единственная отрада никогда больше не пробуждалась в его больной душе.
На крышу с грохотом приземлился вертолет, открылась дверь, и вниз по лестнице загремели шаги.
— Здание взлетит через несколько минут, и я вместе с ним.
— Не надо, Аллен! — сказал Уильямс. — Я знаю людей в правительстве, которые могут помочь!
Но Аллен равнодушно покачал головой.
— Вы дурачите себя, Уильямс, — сказал он. — Да простит меня бог за Карсона и Медуика. Да простит он меня за напрасно прожитую жизнь. Не стоило мне пытаться… — Тут ворвался мордастый охранник, за которым следовали еще двое, и выпустил очередь, едва не рассекшую Аллена пополам, Аллен скорчился, изо рта его хлынула кровавая пена, Уильямс крикнул охранникам: «Бегом из здания! Динамит!»
Охранники ухватили его за наручники и бросились по коридору к двери, выбежали на лужайку комплекса ЦРУ, где многие окна в темных зданиях вокруг были освещены, и на бегу кричали людям, чтобы они скрывались. Потом у них за спиной в небо взметнулся мощный взрыв, воздушная волна швырнула их на землю, и третий корпус взлетел вместе с бренным телом Аллена Лоуэлла, корчившимся в последней боли.
Из рапорта Джорджа Уильямса относительно Аллена Лоуэлла от 22/XI-1973 года:
«…Обстоятельства этого расследования, включая покушение на мою жизнь, привели меня к выводу, что Лоуэлл был прав в предвидении опасности, до сих пор не известной американскому обществу.
Перед смертью Лоуэлл сказал мне, что сделал видеозаписи с разоблачением и отправил пленки трем крупнейшим телекомпаниям. Теперь мне сообщили, что пленки не дошли до адресатов. Я этому не верю. Я хочу добиться, чтобы наши с Лоуэллом сведения об олимпийцах стали достоянием общественности, и прошу поручить лично мне связаться с ЦРУ для смещения известных участников заговора.
Если эта просьба не будет удовлетворена, я немедленно подаю в отставку.
Джордж Уильямс, заместитель помощника министра юстиции США».
«Вслух не читать.
Принять следующие меры:
Поставить на рапорте Уильямса от 22/ХI-1973 года гриф „Совершенно секретно“. Поручить Уильямсу связаться с начальником отдела ЦРУ Талха Бахтиари.
Харли Коннорс, помощник министра юстиции США».
Информационное агентство США.
Аристократический район Бостона.
Здесь — вратарь (англ.).
Копченая говядина.
Испанизированное ругательство.
Мужская рубашка в африканском стиле.
Служба телетайпной связи.
Фешенебельный район Вашингтона.
Транспортно-десантный корабль.
Танко-десантное плавучее судно.
Десантная гусеничная автомашина.
О господи (фр.).
Ну вот (фр.).
Организация «Студенты за демократическое общество».
Парк в Вашингтоне.
Президент США Л. Джонсон.
Ассошиэйтед Пресс.
Национальная футбольная лига.