Кристи Агата
Убийство в храме Астарты
Агата Кристи
Убийство в храме Астарты
- А теперь, доктор Пендер, ваша очередь рассказывать. Ну, что вы нам поведаете?
Пожилой священник смущенно улыбнулся.
- Моя жизнь протекла в тихих местах, - начал он, - и очень немногие события пересекли мой жизненный путь. Хотя однажды, я тогда был совсем молодым человеком, со мной случилось одно весьма странное и трагическое происшествие.
- О! - возбужденно воскликнула Джойс Лемприер.
- Прошло столько лет, а я все никак не могу забыть об этом, - продолжал священник. - Оно произвело на меня столь глубокое впечатление, что и сегодня малейшее воспоминание о нем заставляет меня вновь пережить страх того ужасного мгновения, когда я увидел человека, сраженного насмерть безо всякого видимого орудия убийства.
- От ваших слов, доктор, у меня уже мурашки по коже забегали, пожаловался сэр Генри.
- Меня и самого в дрожь бросает. Так вот с тех самых пор я больше не смеюсь над людьми, которые пользуются в разговоре словом "атмосфера". Есть, есть такое: Я хочу сказать, что в некоторых местах настолько силен дух добра или зла, что он вполне ощутим.
- О да! Возьмем хотя бы этот дом, дом Ларчесов. Вот уж у кого весьма несчастливая судьба, - заметила мисс Марпл. - Судите сами. Старый мистер Смитерс потерял свое состояние и вынужден был его продать. Не успели Карслейки приобрести его, как Джонни Карслейк оступился па лестнице и сломал ногу. А вскоре и миссис Карслейк вынуждена была переехать на юг Франции из-за ухудшающегося здоровья. Сейчас, я слышала, его купила чета Берденов, и, говорят, несчастному мистеру Бердену почти сразу же пришлось лечь на операцию.
- Боюсь, здесь мы имеем дело с перебором в суевериях, - заметил мистер Петерик, - и с глупейшими и необдуманно распускаемыми слухами, что наносит огромный ущерб недвижимости.
- Я лично знавал парочку "привидений" весьма недюжинной комплекции, хохотнул сэр Генри.
- Полагаю, - предложил Рэймонд, - нам надо дать возможность доктору Пендеру продолжить свою историю.
Джойс выключила обе лампы. Теперь комнату освещали лишь мерцающие огоньки камина.
- Атмосфера, - улыбнулась она, - ну вот, можно продолжать.
Доктор Пендер улыбнулся в ответ, удобно расположился в кресле и, сняв пенсне, начал мягким голосом свой рассказ-воспоминание.
- Не знаю, имеет ли кто-нибудь из вас хоть малейшее представление о Дартмуре.
Место, о котором я веду речь, расположено как раз на границе с ним. Природа там очаровательная, да и поместье было великолепное, хотя, объявленное в продажу, оно несколько лет не могло найти покупателя, возможно, потому что было отмечено рядом странных и оригинальных черт. Приобрел же его человек по имени Хейдон - сэр Ричард Хейдон. Я знавал его еще по колледжу, и, несмотря на то, что потерял его из вида на некоторое время, старые узы дружбы оказались крепкими, и я с удовольствием принял его приглашение посетить "Тихую рощу", как он назвал свое приобретение.
Вечеринка оказалась не из числа грандиозных: сам Ричард Хейдон, его двоюродный брат Эллиот Хейдон, леди Маннеринг со своей бесцветной дочерью Виолет, капитан Роджерс с супругой - оба загорелые, обветренные, с фигурами хороших наездников.
Среди гостей я встретил и молодого доктора Саймондса, и мисс Диану Эшли. Ее имя кое-что говорило мне. Фотографии Дианы нередко мелькали в прессе в разделе светской хроники - она была одной из красавиц сезона. Внешность у нее была действительно сотрясающая. Высокая, темноволосая, с великолепной кожей и всегда полузакрытыми глазами, придававшими ей некую восточную пикантность. К тому же она обладала прекрасным голосом, глубоким, точно колокольный звон.
Я тотчас понял, что мой друг Ричард Хейдон сильно увлечен красоткой, и догадался, что вся вечеринка затеяна просто как декорация для нее. В ее же чувствах к Ричарду я столь уверен не был. Постоянной в своих благо склонностях ее назвать, пожалуй, было трудно. Сегодня Диана могла разговаривать исключительно с Ричардом, не видя никого вокруг, завтра благоволить к его кузену Эллиоту, почти не замечая существования Ричарда, а затем расточать самые очаровательные улыбки спокойному и застенчивому доктору Саймондсу.
В утро моего приезда наш хозяин показал нам все поместье. Дом сам по себе ничего выдающегося не представлял: мало романтичное, но зато очень удобное и прочное строение из девонширского гранита, рассчитанное выдержать удары времени и природных стихий. Из окон дома открывался вид на большие холмистые взгорки - торфяники, изрезанные обветренными скалами.
Склон ближайшей скалы представлял собой курган, где недавно были произведены раскопки и найдена кое-какая бронзовая утварь. Надо сказать, что Хейдона очень интересовала старина, и он рассказывал нам о ней с огромным воодушевлением. В частности, объяснял он, здешние места особо богаты памятниками прошлого.
- Жилища времен неолита, друиды, римляне, обнаружены даже следы ранней финикийской культуры. Но особенно интересно именно это место, - сказал он, - вы знаете его название - "Тихая роща". Итак, нетрудно догадаться, откуда пришло это название.
Он протянул руку. Среди весьма пустынной местности - валунов, вереска, папоротника-орляка - примерно в сотне ярдов от дома находилась густая роща.
- Взгляните-ка на эту картину, - продолжал Хейдон. - Одни деревья вымерли, другие выросли, но в целом все сохранилось почти таким, каким было, возможно, во времена финикийских поселенцев. Пойдемте и посмотрим.
Мы все тронулись за ним следом. Едва мы вошли в рощу, как я ощутил странную подавленность. Думаю, из-за тишины: казалось, ни одна птица не вьет гнезд в этих деревьях. Все кругом было пронизано отчаянием и ужасом. Я приметил, что Хейдон смотрит на меня, странно улыбаясь.
- Какие-нибудь необычные ощущения вызывает это место, Пендер? - спросил он. - Внутреннее сопротивление? Или, может, чувство стеснительности?
- Мне просто здесь не нравится, - спокойно ответил я.
- Это вполне понятно. Здесь находилась одна из цитаделей древних противников твоей веры. Это - "Роща Астарты".
- Астарты?
- Астарты, или Иштар, - называй как хочешь. Я предпочитаю финикийское название "Астарта". Это, полагаю, единственное место в окрестностях, связанное с культом Астарты. Доказательств у меня нет, но мне хочется верить, что перед нами подлинная "Роща Астарты". Здесь, за плотным кольцом деревьев, совершались священные ритуалы.
- Священные ритуалы, - мечтательно прошептала Диана Эшли. - Интересно, а в чем они состояли?
- Малопочтенное дело по всем меркам, - неожиданно громко засмеялся капитан Роджерс. - Горячительное занятие, как мне представляется.
Хейдон не обратил на него ни малейшего внимания.
- В центре рощи должен был возвышаться храм, - продолжил он. - Храмов я содержать не могу, но позволил себе осуществить собственную маленькую фантазию.
В этот момент мы вышли на небольшую поляну посередине рощи. В центре поляны находилось нечто, отдаленно напоминавшее каменный домик. Диана Эшли подняла вопросительный взгляд на Хейдона.
- Я назвал его кумирней, - пояснил он, - кумирней, или "Храмом Астарты".
Он приблизился к домику. Внутри на грубовато сделанной эбеновой подставке находилась странная фигурка сидящей на льве женщины с рогами из полумесяцев.
- Астарта финикийская, - объявил Хейдон, - богиня луны!
- Богиня луны! - воскликнула Диана. - Давайте устроим сегодня вечером в ее честь настоящую оргию. Наденем маскарадные костюмы, придем сюда и при лунном свете совершим ритуалы в честь Астарты!
Я сделал инстинктивное движение уйти, и Эллиот Хейдон, двоюродный брат Ричарда, быстро обернулся ко мне:
- Вам все это не нравится, падре?
- Нет, - сурово отрезал я, - не нравится.
- Но ведь все это лишь дурачество, - заметил он, снисходительно разглядывая меня. - Дик не может знать, где на самом деле находилась священная роща. Это просто его фантазия, ему нравится так думать. Во всяком случае, если бы это было:
- Если бы это было?:
- Ну вы-то, - неловко рассмеялся он, - вы-то не верите в такого рода вещи? Вы - приходской священник.
- Не уверен, что в этом качестве мне не следует верить в подобное, ухмыльнулся я. - Впрочем, я знаю только одно: как правило, я не очень чувствителен к общей атмосфере места, но как только я вступил в рощу, я тотчас почувствовал присутствие некоего зла и опасности вокруг.
Эллиот непроизвольно взглянул через плечо.
- Да, - согласился он, - здесь что-то неладно. Понимаю, что вы имеете в виду, но, боюсь, ваше воображение слишком уж разыгралось. Не правда ли, Саймондс?
Доктор помолчал секунду-другую, а затем тихо произнес:
- Не нравится мне все это. Не знаю почему. Но так или иначе - не нравится.
Тут ко мне подбежала Виолет Маннеринг:
- Мне страшно, - хныкала она, - я боюсь оставаться здесь. Давайте быстрее уйдем отсюда.